නික්මයාම 8:23-24
නික්මයාම 8:23-24 සිංහල කාලීන පරිවර්තනය (SCV)
මගේ ජනයා හා ඔබේ ජනයා අතර මම පැහැදිලි වෙනසක් තබන්නෙමි. මේ අනුහස් ලකුණ හෙට දවසේ සිදු වනු ඇතැ’ යි” පැවසූ සේක. ස්වාමින්වහන්සේ එසේ කළ සේක. අති මහත් මැසි රංචු පාරාවෝගේ මැදුරටත්, ඔහුගේ නිලධාරීන්ගේ නිවෙස් තුළටත් වැදුණහ. ඊජිප්තු දේශය මුළුල්ල ම මැස්සන්ගෙන් නැති නාස්ති විය.
නික්මයාම 8:23-24 Sinhala Revised Old Version (SROV)
මාගේ සෙනඟ හා නුඹේ සෙනඟ අතරේ වෙනසක් කරන්නෙමි. හෙට දවසේ මේ ලකුණවන්නේය කියා කියවයි කීසේක. ස්වාමීන්වහන්සේ එසේ කළසේක; භයානක මැසි රංචු ඵාරාවෝගේ ගෙටත් ඔහුගේ සේවකයන්ගේ ගෙවලටත් ආවෝය. මුළු මිසර දේශය මැසි රංචු නිසා නාස්තිවිය.
නික්මයාම 8:23-24 Sinhala New Revised Version (NRSV)
තවද, මාගේ සෙනඟ හා ඔබේ සෙනඟ අතර වෙනසක් කරමි. මේ හාස්කම හෙට සිදු වන්නේ ය’ ”යි වදාළ සේක. සමිඳාණන් වහන්සේ එලෙස ම කළ සේක. පාරාවෝගේ මාලිගාවට ද ඔහුගේ නිලධාරීන්ගේ ගෙවලට ද මුළු මිසර දේශය හැම තැනට ද මැස්සෝ විශාල රංචු රංචු පිටින් පැමිණියහ. රට ද මැසි රංචු නිසා නාස්ති විය.
නික්මයාම 8:23-24 Sinhala New Revised Version 2018 (SNRV)
තවද, මාගේ සෙනඟ හා ඔබේ සෙනඟ අතර වෙනසක් කරමි. මේ හාස්කම හෙට සිදු වන්නේ ය’ ”යි වදාළ සේක. සමිඳාණන් වහන්සේ එලෙස ම කළ සේක. පාරාවෝගේ මාලිගාවට ද ඔහුගේ නිලධාරීන්ගේ ගෙවලට ද මුළු මිසර දේශය හැම තැනට ද මැස්සෝ විශාල රංචු රංචු පිටින් පැමිණියහ. රට ද මැසි රංචු නිසා නාස්ති විය.
නික්මයාම 8:23-24 New International Version (NIV)
I will make a distinction between my people and your people. This sign will occur tomorrow.’ ” And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh’s palace and into the houses of his officials; throughout Egypt the land was ruined by the flies.