එස්තර් 3:7-15
එස්තර් 3:7-15 සිංහල කාලීන පරිවර්තනය (SCV)
අහෂ්වේරොෂ් රජුගේ දොළොස් වන වසරේ, පළමු මස වන නීසාන් මාසයේ ඒ සඳහා නිසි දිනය හා මාසය තීරණය කර ගැනීමට හාමාන් තමා ඉදිරිපිටදී ම පූර් නම් වූ පස ඇට දැමීම කරවී ය. පස ඇටය වැටුණේ, දොළොස් වන මාසය වන අදාර් මාසයට ය. ඉන්පසු අහෂ්වේරොෂ් රජු ඇමතූ හාමාන්, “ඔබගේ රාජධානියේ ප්රාන්ත සියල්ල පුරා විසිරී, අනිකුත් ජනයා අතර පැතිරී සිටින ජන කොටසක් සිටී. ඔවුන්ගේ නීති-රීති අන් හැම ජන කොටසකට ම වඩා වෙනස්; රජ්ජුරුවන්ගේ නීති-රීතිවලට ඔවුන් කීකරු නො වේ. එබැවින් ඔවුන්ගේ පැවැත්ම රජුගේ යහපත පිණිස නො වෙයි. රජු කැමති නම්, ඔවුන් විනාශ කර දැමීමට නියෝගයක් නිකුත් කෙරෙත්වා. එවිට, රජුගේ එම කාර්යය කරවන්නන් අතට රිදී තලෙන්ත දස දහසක් මම දෙන්නෙමි. රාජ්යයේ භාණ්ඩාගාරයට ඒවා දැමිය හැකි යැ” යි පැවසී ය. එවිට රජු තම අතේ වූ පේරැස් මුද්ද ගලවා, යුදෙව්වන්ගේ හතුරා වූ අගාගීය හම්මෙදාතාගේ පුත් හාමාන්ට දුන්නේ ය. “රිදී ඔබට දී ඇත; ඒ ජනයාත් ඔබටයි. ඔබට හොඳයයි පෙනෙන පරිද්දෙන් ඔවුනට කරන්නැ” යි රජු හාමාන්ට කීවේ ය. පළමු වන මස දහතුන් වන දින රාජ්ය-ලේකම්වරුන් කැඳවන ලදී. ඔවුහු, හාමාන් අණ කළ සියල්ල රජුගේ ප්රාදේශීය ආණ්ඩුකාරයින්ටත්, විවිධ ප්රාන්ත-පාලකයන්ටත්, විවිධ ජන කොටස් හි අධිපතීන්ටත් ඒ ඒ ප්රාන්තයට පොදු අකුරින් හා එක් එක් ජනතාවගේ මවු බසින්, අහෂ්වේරොෂ් රජුගේ නමින් ආඥාපත් ලියා, රජුගේ පේරැස් මුද්දෙන් ම මුද්රා තබන ලදී. එක ම දවසක, එනම් අදාර් නම් වූ දොළොස් වන මස දහතුන් වන දින බාලයින් හා මහල්ලන් ද ස්ත්රීන් හා ළමයින් ද යන සියලු යුදෙව්වන් විනාශ කිරීමේ, මරා දැමීමේ, සමූලඝාතන කිරීමේ හා ඔවුන්ගේ වස්තුව කොල්ලකෑමේ නියෝගය සඳහන් ආඥාපත් රැගත් රාජ දූතයෝ රජුගේ සියලු ප්රාන්ත වෙත යවන ලදහ. ඒ දවසට ජනයා සූදානම් ව සිටින පිණිස, එම ආඥා ලියවිල්ලෙහි පිටපතක් හැම ප්රාන්තයක ම නීතිය වශයෙන් නිවේදන කොට, සෑම ජාතියකට ම අයත් ජනතාවට දැනගන්නට සැලැස්විය යුතු විණි. රාජ දූතයෝ රජුගේ විධානයෙන් යුහු යුහු ව පිටත් ව ගියහ. ආඥාව ෂූෂන් බළකොටුවෙහි ප්රකාශයට පත් කරන ලදී. රජු හා හාමාන් මධු-පානයට හිඳ ගත්හ. එහෙත් ෂූෂන් පුරවරය වියවුල් විණි.
එස්තර් 3:7-15 Sinhala Revised Old Version (SROV)
අහෂ්වේරොෂ් රජුගේ දොළොස්වෙනි අවුරුද්දේ නීසාන් මාසය නම්වූ පළමුවෙනි මාසයේ පටන් හාමාන් ඉදිරියෙහි දවසින් දවස මාසයෙන් මාසය අදාර් මාසය නම්වූ දොළොස්වෙනි මාසය දක්වා පූර් එනම් පසඇට දැමුවෝය. එවිට හාමාන් අහෂ්වේරොෂ් රජුට කථාකොට: ඔබගේ රාජ්යයේ සියලු රටවල ජාතීන් අතරේ එක්තරා සෙනඟක් විසිර වෙනම සිටිති; ඔවුන්ගේ ව්යවස්ථා සියලු ජනයන්ගේ ව්යවස්ථාවලට වෙනස්ය; ඔවුන් රජුගේ ව්යවස්ථා පවත්වන්නේ නැත. එහෙයින් ඔවුන්ට සිටින්ට ඉඩදීම රජ්ජුරුවන්ට වටින්නේ නැත. රජතුමා ප්රසන්න නම් ඔවුන් නැතිකරදමන හැටියට ලියාහරිනු ලැබේවා. මමද රාජ භාණ්ඩාගාරයට ගෙනෙන පිණිස රාජකාරිය භාරකාරයන් අතට රිදී තලෙන්ත දසදහසක් කිරා දෙන්නෙමියි කීවේය. රජ තමාගේ අතින් මුදුව ගළවා යුදෙව්වරුන්ගේ සතුරාවූ අගාගිය හම්මෙදාතාගේ පුත්රවූ හාමාන්ට දී ඔහුට කථාකොට: රිදී නුඹට වේවා, නුඹට හොඳව පෙනෙන දෙයක් කරන්ට ඒ සෙනඟ එසේම නුඹටදී තිබේයයි කීවේය. එවිට පළමුවෙනි මාසයේ දහතුන්වෙනිදා රජුගේ ලේකම්වරුන්ට අඬගස්වා, හාමාන් අණකළ සියල්ල ලෙස රජුගේ දිසාධිපතීන්ටද සියලු රටවල ආණ්ඩුකාරයන්ටද එක එක සෙනඟගේ අධිපතීන්ටද එක එක රටේ අකුරුවලින් සහ එක එක සෙනඟගේ භාෂාවෙන්ද ලියුම් ලියවා හැරියේය; අහෂ්වේරොෂ් රජුගේ නමින් ඒවා ලියා රජුගේ මුදුවෙන් මුද්රාකළේය. අදාර් මාසය නම්වූ දොළොස්වෙනි මාසයේ දහතුන්වෙනිදා තරුණයන්ද මහල්ලන්ද බාලයන්ද ස්ත්රීන්ද යන සියලු යුදෙව්වරුන් එක දවසේම නැතිකරදමන්ටත් මරන්ටත් විනාශකරන්ටත් ඔවුන්ගේ දේපළ කොල්ලකන්ටත් කියා රජුගේ සියලු රටවලට පණිවිඩකාරයන් අත ලියුම් අරිනලද්දේය. ඒ දවසට සූදානම්ව සිටින ලෙස එක එක පළාතට නියෝගයක් දෙන පිණිස ඒ ලියවිල්ලේ පිටපතක් සියලු ජනයන්ට ප්රසිද්ධකරනලද්දේය. පණිවිඩකාරයෝ රජුගේ ආඥාව පිට ඉක්මන්කර පිටත්ව ගියෝය, ඒ නියෝගය ෂූෂන් බලකොටුවේදී දෙනලද්දේය. රජද හාමාන්ද බිමට හිඳගත්තෝය; නුමුත් ෂූෂන් නුවර කැළඹුණාය.
එස්තර් 3:7-15 Sinhala New Revised Version (NRSV)
අහෂ්වේරොෂ් රජුගේ දොළොස් වන අවුරුද්දේ නිසාන් මාසය නම් පළමු වන මාසයේ පටන්, හාමාන් ඉදිරියෙහි දවසින් දවස, මාසයෙන් මාසය අදාර් මාසය නම් දොළොස් වන මාසය දක්වා ඔව්හු පූර් නම් පස ඇට දැමූ හ. එවිට හාමාන් අහෂ්වේරොෂ් රජුට කතා කොට, “ඔබේ රාජ්යයේ සියලු ප්රදේශවල ජාතීන් අතරේ එක්තරා සෙනඟක් විසිර ගොස් වෙන් ව සිටිති. ඔවුන්ගේ ව්යවස්ථා සියලු ජනයන්ගේ ව්යවස්ථාවලට වෙනස් ය. ඔවුන් රාජකීය ව්යවස්ථා පවත්වන්නේ නැත. එහෙයින්, ඔවුන්ට සිටින්නට ඉඩ දීම රජ්ජුරුවන්ට වටින්නේ නැත. රජතුමා සතුටු නම්, ඔවුන් නැති කර දමන හැටියට නියෝගයක් පැණවිය යුතු ය. එසේ කළොත් මම රාජ භාණ්ඩාගාරයට ගෙනෙන පිණිස රාජකාරිය භාරකාරයන් අතට රිදී කිලෝග්රෑම් තුන්ලක්ෂ හතළිස්දාහක් කිරා දෙන්නෙමි”යි කීවේ ය. රජ තමාගේ අතින් මුදුව ගලවා ජුදෙව්වරුන්ගේ සතුරා වූ ආගග් ජාතික හම්මෙදාතාගේ පුත් හාමාන්ට දී ඔහුට කතා කොට, “රිදී ඔබට දී ඇත; සෙනඟත් දී ඇත; ඔබ කැමැති දෙයක් ඔවුන්ට කරන්නැ”යි කීවේ ය. එවිට පළමු වන මාසයේ දහතුන් වන දා රජුගේ ලේකම්වරුන් කැඳවන ලදුව හාමාන් අණ කළ සියල්ල ලෙස රජුගේ දිශාධිපතීන්ට ද, සියලු රටවල ආණ්ඩුකාරයන්ට ද, ඒ ඒ සෙනඟගේ අධිපතීන්ට ද, ඒ ඒ රටේ අකුරුවලින්, ඒ ඒ සෙනඟගේ භාෂාවෙන් රාජාඥාවක් ලියවා රාජ මුද්රාවෙන් යවනු ලැබී ය. අහෂ්වේරොෂ් රජුගේ නමින් එය ලියා රාජ මුද්රාව තබන ලදී. අදාර් මාසය නම් දොළොස් වන මාසයේ දහතුන් වන දා තරුණයන් ද මහල්ලන් ද බාලයන් ද ස්ත්රීන් ද යන සියලු ජුදෙව්වරුන් එක දවසේ ම නැති කර දමන්නත්, මරන්නත්, සමූලඝාතනය කරන්නත්, ඔවුන්ගේ දේපළ පැහැර ගන්නත් කියා රජුගේ සියලු රටවලට දූතයන් අත ලියුම් යවන ලදී. ඒ දවසට සූදානම් ව සිටින ලෙස එක එක පළාතට නියෝගයක් දෙන පිණිස ඒ ලියවිල්ලේ පිටපතක් සියලු රටවැසියන් අතර ප්රසිද්ධ කරන ලදී. දූතයෝ රජුගේ අණ පරිදි විගසින් පිටත් ව ගියහ. ඒ රාජාඥාව සූසා අගනුවර ද පළ කරන ලදී. රජ ද හාමාන් ද විනෝද වන පිණිස හිඳගත්තෝ ය. එහෙත්, සූසා නගරයේ මහා කැළඹීමක් ඇති විය.
එස්තර් 3:7-15 New International Version (NIV)
In the twelfth year of King Xerxes, in the first month, the month of Nisan, the pur (that is, the lot) was cast in the presence of Haman to select a day and month. And the lot fell on the twelfth month, the month of Adar. Then Haman said to King Xerxes, “There is a certain people dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom who keep themselves separate. Their customs are different from those of all other people, and they do not obey the king’s laws; it is not in the king’s best interest to tolerate them. If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will give ten thousand talents of silver to the king’s administrators for the royal treasury.” So the king took his signet ring from his finger and gave it to Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of the Jews. “Keep the money,” the king said to Haman, “and do with the people as you please.” Then on the thirteenth day of the first month the royal secretaries were summoned. They wrote out in the script of each province and in the language of each people all Haman’s orders to the king’s satraps, the governors of the various provinces and the nobles of the various peoples. These were written in the name of King Xerxes himself and sealed with his own ring. Dispatches were sent by couriers to all the king’s provinces with the order to destroy, kill and annihilate all the Jews—young and old, women and children—on a single day, the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar, and to plunder their goods. A copy of the text of the edict was to be issued as law in every province and made known to the people of every nationality so they would be ready for that day. The couriers went out, spurred on by the king’s command, and the edict was issued in the citadel of Susa. The king and Haman sat down to drink, but the city of Susa was bewildered.