ක්රියා 8:4-8
ක්රියා 8:4-8 සිංහල කාලීන පරිවර්තනය (SCV)
විසුරුවනු ලැබූවෝ ගිය ගිය තැන්හි ශුභාරංචිය දේශනා කළහ. සමාරියේ නගරයකට ගිය පිලිප්, එහි ජනයාට ක්රිස්තුස්වහන්සේ ප්රකාශ කළේ ය. පිලිප් කී දෑ ඇසූ, ඔහු කළ හාස්කම් දුටු සමූහයා, ඔහු පැවසූ දෑට එකාවන් ව අවධානය යොමු කළහ. මර හඬ නගමින්, අශුද්ධාත්ම ඔවුන් ආවේශ ව සිටි බොහෝ දෙනකුගෙන් දුරුව ගියහ. අංසබාග රෝගීහු ද කොරු ද බොහෝ දෙනෙක් සුව කරන ලදහ. එබැවින් ඒ නගරයේ මහා ප්රීතියක් හට ගැනිණි.
ක්රියා 8:4-8 Sinhala Revised Old Version (SROV)
එබැවින් විසුරුවනු ලැබූ ඔව්හු ගිය ගිය ස්ථානවල වචනය ප්රකාශකළෝය. පිලිප් සමාරිය නුවරට ගොස් එහි සිටියවුන්ට ක්රිස්තුස්වහන්සේව ප්රකාශකෙළේය. සමූහයෝ ඇහුම්කන්දී, පිලිප් කළ ආශ්චර්යයන් දුටු කල, ඔහු කී කරුණු එක්සිත්ව සැලකුවෝය. කුමක්හෙයින්ද අශුද්ධාත්මයන් වැහී සිටි බොහෝ දෙනෙකුගෙන් ඒ ආත්මයෝ මහත් හඬින් මොරගසමින් අහක්වගියෝය. බොහෝ අංශභාග රෝගීහුද කොරුද සුවකරනු ලැබුවෝය. ඒ නුවර මහත් ප්රීතියක් වූයේය.
ක්රියා 8:4-8 Sinhala New Revised Version (NRSV)
විසුරුවනු ලැබූ අය දේශයෙහි සැරිසරමින් දේව වචනය දේශනා කළහ. පිලිප් සමාරියේ නුවරකට ගොස් එහි ක්රිස්තුන් වහන්සේ ගැන දේශනා කෙළේ ය. පිලිප් කී දේ ඇසූ, ඔහු කළ අරුමපුදුම දේ දුටු, ජන සමූහයෝ ඔහුට එක සිතින් සවන් දුන්හ. අශුද්ධාත්මයන් වැහී සිටි බොහෝ දෙනෙකුගෙන් ඒ ආත්මයෝ මහ හඬින් මොරගසමින් දුරු වී ගියහ. බොහෝ අංශභාග රෝගීහු ද කොරු ද සුව කරනු ලැබූ හ. ඒ නුවර මහත් ප්රීතියක් ඇති විය.
ක්රියා 8:4-8 Sinhala New Revised Version 2018 (SNRV)
විසුරුවනු ලැබූ අය දේශයෙහි සැරිසරමින් දේව වචනය දේශනා කළහ. පිලිප් සමාරියේ නුවරකට ගොස් එහි ක්රිස්තුන් වහන්සේ ගැන දේශනා කෙළේ ය. පිලිප් කී දේ ඇසූ, ඔහු කළ අරුමපුදුම දේ දුටු, ජන සමූහයෝ ඔහුට එක සිතින් සවන් දුන්හ. අශුද්ධාත්මයන් වැහී සිටි බොහෝ දෙනෙකුගෙන් ඒ ආත්මයෝ මහ හඬින් මොරගසමින් දුරු වී ගියහ. බොහෝ අංශභාග රෝගීහු ද කොරු ද සුව කරනු ලැබූ හ. ඒ නුවර මහත් ප්රීතියක් ඇති විය.
ක්රියා 8:4-8 New International Version (NIV)
Those who had been scattered preached the word wherever they went. Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah there. When the crowds heard Philip and saw the signs he performed, they all paid close attention to what he said. For with shrieks, impure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed. So there was great joy in that city.