1 සාමුවෙල් 8:1-7
1 සාමුවෙල් 8:1-7 සිංහල කාලීන පරිවර්තනය (SCV)
සාමුවෙල් මහලු වූ කල, ඔහු තම පුතුන් ඉශ්රායෙල්හි විනිසුරුවන් කොට පත් කළේ ය. ඔහුගේ කුලුඳුල් පුතුගේ නම යෝවෙල් ය. දෙවැන්නාගේ නම අබියා ය. ඔවුහු බෙයර්ෂෙබාහි විනිසුරුවන් ලෙස කටයුතු කළහ. එහෙත් ඔහුගේ පුතුන්, ඔහුගේ මාර්ගවල හැසිරුණේ නැත. අයුතු වාසිය වෙත හැරී ගිය ඔවුහු අල්ලස් ගෙන, යුක්තිය පෙරළූහ. එබැවින් ඉශ්රායෙල් සියලු වැඩිමහල්ලෝ එකට එක් රැස් ව, සාමුවෙල් වෙත රාමාට ආහ. ඔවුහු ඔහු අමතමින්, “බලන්න, ඔබ දැන් මහලුයි. ඔබේ පුතුන් ඔබේ මාර්ගවල ගමන් කරන්නේ නෑ. එනිසා අනෙක් හැම ජාතියකට වගේ ම අප විනිශ්චය කරන්නට අපටත් රජකු පත් කර දෙන්නැ” යි ඉල්ලූහ. එහෙත්, “අප විනිශ්චය කරන්නට අපට රජකු දෙන්නැ” යි යන ඔවුන්ගේ කීමට, සාමුවෙල් නො සතුටු විය. එබැවින් ඔහු ස්වාමින්වහන්සේට යාච්ඤා කළේ ය. ස්වාමින්වහන්සේ ඔහු අමතමින්, “ජනතාව ඔබට කියන සියල්ල ගැන ඔවුන්ගේ හඬට ඇහුම්කන් දෙන්න. මන්ද, ඔවුන්, ඔබ ප්රතික්ෂේප කරනවා නො වේ. ඔවුන් ප්රතික්ෂේප කර ඇත්තේ, මා ඔවුන්ගේ රජු ව සිටීමයි.
1 සාමුවෙල් 8:1-7 Sinhala Revised Old Version (SROV)
සාමුවෙල් මහලුවූ කල ඔහු තමාගේ පුත්රයන් ඉශ්රායෙල්වරුන්ට විනිශ්චයකාරයන් කොට පත්කෙළේය. ඔහුගේ කුලුඳුල් පුත්රයාගේ නම යෝවෙල්ය; ඔහුගේ දෙවෙනියාගේ නම අබියාය. ඔව්හු බෙයර්-ෂෙබාහි විනිශ්චයකාරයෝ වූවෝය. නුමුත් ඔහුගේ පුත්රයෝ ඔහුගේ මාර්ගවල නොහැසිර, අයුතු ලාභය පිණිස ඉවතට හැරී, අල්ලස් ගෙන විනිශ්චය පෙරළුවෝය. එවිට ඉශ්රායෙල්වරුන්ගේ සියලු වැඩිමහල්ලෝ රැස්වී රාමාහි සිටි සාමුවෙල් ළඟට ඇවිත් කථාකොට: ඔබ මහලුව සිටිනෙහිය, ඔබගේ පුත්රයෝ ඔබගේ මාර්ගවල නොහැසිරෙති. ඉතින් සියලු ජාතීන්ට මෙන් අප විනිශ්චයකරන පිණිස අපටත් රජෙකු පත්කළ මැනවැයි කීවෝය. එහෙත්: අප විනිශ්චයකරන්ට අපට රජෙකු දුන මැනවැයි කී කීම ගැන සාමුවෙල් අසතුටු විය. තවද සාමුවෙල් ස්වාමීන්වහන්සේට යාච්ඤාකෙළේය. ස්වාමීන්වහන්සේ ද: සෙනඟ නුඹට කියන සියල්ල ගැන ඔවුන්ගේ හඬට ඇහුම්කන්දෙන්න. මක්නිසාද ඔව්හු නුඹ එපාකළා නොව, මා ඔවුන් කෙරෙහි රජකම් නොකරන පිණිස මා එපාකළෝය.
1 සාමුවෙල් 8:1-7 Sinhala New Revised Version (NRSV)
සාමුවෙල් මහලු වයසට පත් වූ කල ඔහු තමාගේ පුත්රයන් ඉශ්රායෙල්වරුන්ගේ විනිශ්චයකාරයන් වශයෙන් පත් කෙළේ ය. ඔහුගේ කුලුඳුල් පුත්රයාගේ නම ජෝවෙල් ය; දෙවැන්නාගේ නම අබියා ය. ඔව්හු බෙයර්-ෂෙබාහි විනිශ්චයකාරයෝ වූ හ. එහෙත්, සාමුවෙල්ගේ පුත්රයෝ ඔහුගේ අඩි පාරේ නොගොස්, වස්තු තණ්හාවෙන් අල්ලස් ගෙන, යුක්තියට පිටුපා ක්රියා කළහ. එවිට ඉශ්රායෙල්වරුන්ගේ සියලු ප්රජා මූලිකයෝ එක් රැස් වී රාමාහි සිටි සාමුවෙල් වෙත අවුත්, ඔහුට කතා කොට, “ඔබ මහලු ව සිටින්නෙහි ය, ඔබේ පුත්රයෝ ඔබේ අඩි පාරෙහි ගමන් නොකරති. ඉතින් අන් ජාතීන්ට මෙන් අප පාලනය කරන පිණිස අපටත් රජ කෙනෙකු පත් කළ මැනවැ”යි කී හ. “අප පාලනය කරන පිණිස අපට රජ කෙනෙකු දුන මැනවැ”යි කී කීම ගැන සාමුවෙල් අසතුටු වී සමිඳාණන් වහන්සේට යාච්ඤා කෙළේ ය. සමිඳාණන් වහන්සේ ඔහුට කතා කොට, “සෙනඟ නුඹට කී සියල්ල ගැන ඔවුන්ගේ හඬට සවන් දෙන්න. ඔවුන් ප්රතික්ෂේප කර ඇත්තේ නුඹ නොවේ, ඔවුන් ප්රතික්ෂේප කර ඇත්තේ මා ය. මන්ද, මා ඔවුන් කෙරෙහි රජකම් කිරීමෙන් වළක්වන පිණිස
1 සාමුවෙල් 8:1-7 Sinhala New Revised Version 2018 (SNRV)
සාමුවෙල් මහලු වයසට පත් වූ කල ඔහු තමාගේ පුත්රයන් ඉශ්රායෙල්වරුන්ගේ විනිශ්චයකාරයන් වශයෙන් පත් කෙළේ ය. ඔහුගේ කුලුඳුල් පුත්රයාගේ නම ජෝවෙල් ය; දෙවැන්නාගේ නම අබියා ය. ඔව්හු බෙයර්-ෂෙබාහි විනිශ්චයකාරයෝ වූ හ. එහෙත්, සාමුවෙල්ගේ පුත්රයෝ ඔහුගේ අඩි පාරේ නොගොස්, වස්තු තණ්හාවෙන් අල්ලස් ගෙන, යුක්තියට පිටුපා ක්රියා කළහ. එවිට ඉශ්රායෙල්වරුන්ගේ සියලු ප්රජා මූලිකයෝ එක් රැස් වී රාමාහි සිටි සාමුවෙල් වෙත අවුත්, ඔහුට කතා කොට, “ඔබ මහලු ව සිටින්නෙහි ය, ඔබේ පුත්රයෝ ඔබේ අඩි පාරෙහි ගමන් නොකරති. ඉතින් අන් ජාතීන්ට මෙන් අප පාලනය කරන පිණිස අපටත් රජ කෙනෙකු පත් කළ මැනවැ”යි කී හ. “අප පාලනය කරන පිණිස අපට රජ කෙනෙකු දුන මැනවැ”යි කී කීම ගැන සාමුවෙල් අසතුටු වී සමිඳාණන් වහන්සේට යාච්ඤා කෙළේ ය. සමිඳාණන් වහන්සේ ඔහුට කතා කොට, “සෙනඟ නුඹට කී සියල්ල ගැන ඔවුන්ගේ හඬට සවන් දෙන්න. ඔවුන් ප්රතික්ෂේප කර ඇත්තේ නුඹ නොවේ, ඔවුන් ප්රතික්ෂේප කර ඇත්තේ මා ය. මන්ද, මා ඔවුන් කෙරෙහි රජකම් කිරීමෙන් වළක්වන පිණිස
1 සාමුවෙල් 8:1-7 New International Version (NIV)
When Samuel grew old, he appointed his sons as Israel’s leaders. The name of his firstborn was Joel and the name of his second was Abijah, and they served at Beersheba. But his sons did not follow his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice. So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah. They said to him, “You are old, and your sons do not follow your ways; now appoint a king to lead us, such as all the other nations have.” But when they said, “Give us a king to lead us,” this displeased Samuel; so he prayed to the LORD. And the LORD told him: “Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.