羅馬書 2
2
不要輕視神
1哦,人哪,所以你是無法推諉的!一切評斷人的啊,你在什麼事上評斷別人,就在什麼事上定自己的罪;因為你這評斷人的,你自己也在做同樣的事。 2況且我們知道,對做這樣事的人,神是按照真理來審判他們的。 3哦,人哪!你評斷做這樣事的人,而自己也做同樣的事,你以為你能逃脫神的審判嗎? 4難道你輕視神豐富的仁慈、寬容、耐心,不明白他的仁慈是引領你來悔改的嗎? 5可是你照著頑固和不悔改的心,為那震怒的日子,就是神公義審判顯現的日子,給自己積蓄了震怒。 6神將照著各人的行為回報各人:#《詩篇》62:12;《箴言》24:12。 7對那些恆心行善,尋求榮耀、尊貴、不朽的,就以永恆的生命回報他們; 8而對那些營私爭競#2:8 營私爭競——或譯作「結黨」。、不肯信從真理、反信從不義的,就以震怒和憤恨回報他們。 9神要把患難和困苦加給一切作惡之人的靈魂,先是猶太人的,後是外邦人#2:9 外邦人——原文直譯「希臘人」;指「希臘文化區的非猶太人」。的; 10而把榮耀、尊貴、平安賜給所有做美善事的人,先是猶太人,後是外邦人#2:10 外邦人——原文直譯「希臘人」;指「希臘文化區的非猶太人」。。 11要知道,神是不偏待人的。
12凡是在律法之外犯過罪的,也將要在律法之外滅亡;凡是在律法之下犯過罪的,將要照著律法受審判。 13因為在神面前,不是律法的聽者為義,而是律法的實行者被稱為義。 14其實沒有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他們雖然沒有律法,但自己就是自己的律法了。 15這就顯出律法的要求#2:15 律法的要求——原文直譯「律法的行為」或「律法所要求的行為」。刻在他們的心裡,他們的良心也一同作證,而且自己的心思之間,互相控告或辯解。 16正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。
猶太人與律法
17你既然#2:17 你既然——有古抄本作「看哪,你」。稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀; 18又從律法中受教,明白神的#2:18 神的——輔助詞語。旨意,也能分辨是非#2:18 分辨是非——或譯作「分辨那些更重要的事」。; 19又深信自己是瞎子的領路人,是在黑暗中人的光, 20是愚妄人的導師,是小孩子的教師,擁有著律法上知識和真理的規範, 21那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎? 22你這說不可通姦的,難道自己還通姦嗎?你這憎惡偶像的,難道自己還偷取廟裡的東西嗎? 23你這以律法誇耀的,難道自己還違犯律法侮辱神嗎? 24事實上,正如經上所記:「因你們的緣故,神的名在外邦人中受到褻瀆。」#《以賽亞書》52:5。
內心的割禮
25你如果是遵行律法的,割禮才有益處;但你如果是違犯律法的人,你的割禮就不是割禮了。 26因此,那沒有受割禮的人,如果遵守律法的公義規定,他雖然沒有受割禮,難道不是算是受了割禮嗎? 27並且,那生來沒有受割禮卻完全實行律法的人,對你這雖有律法條文和割禮卻違犯律法的人,難道不是要施行審判嗎? 28其實外表上做猶太人的,並不是猶太人;外表上、肉身上的割禮,也不是割禮。 29然而,在內心做猶太人的才是猶太人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
羅馬書 2: CSBT
සළකුණු කරන්න
පිටපත් කරන්න
සසඳන්න
බෙදාගන්න
ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
CHINESE STANDARD BIBLE©
Copyright © 2005, 2008, 2011, 2025, 2026 by Global Bible Initiative
中文標準譯本©
版權所有 © 2005, 2008, 2011, 2025, 2026 全球聖經促進會
羅馬書 2
2
不要輕視神
1哦,人哪,所以你是無法推諉的!一切評斷人的啊,你在什麼事上評斷別人,就在什麼事上定自己的罪;因為你這評斷人的,你自己也在做同樣的事。 2況且我們知道,對做這樣事的人,神是按照真理來審判他們的。 3哦,人哪!你評斷做這樣事的人,而自己也做同樣的事,你以為你能逃脫神的審判嗎? 4難道你輕視神豐富的仁慈、寬容、耐心,不明白他的仁慈是引領你來悔改的嗎? 5可是你照著頑固和不悔改的心,為那震怒的日子,就是神公義審判顯現的日子,給自己積蓄了震怒。 6神將照著各人的行為回報各人:#《詩篇》62:12;《箴言》24:12。 7對那些恆心行善,尋求榮耀、尊貴、不朽的,就以永恆的生命回報他們; 8而對那些營私爭競#2:8 營私爭競——或譯作「結黨」。、不肯信從真理、反信從不義的,就以震怒和憤恨回報他們。 9神要把患難和困苦加給一切作惡之人的靈魂,先是猶太人的,後是外邦人#2:9 外邦人——原文直譯「希臘人」;指「希臘文化區的非猶太人」。的; 10而把榮耀、尊貴、平安賜給所有做美善事的人,先是猶太人,後是外邦人#2:10 外邦人——原文直譯「希臘人」;指「希臘文化區的非猶太人」。。 11要知道,神是不偏待人的。
12凡是在律法之外犯過罪的,也將要在律法之外滅亡;凡是在律法之下犯過罪的,將要照著律法受審判。 13因為在神面前,不是律法的聽者為義,而是律法的實行者被稱為義。 14其實沒有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他們雖然沒有律法,但自己就是自己的律法了。 15這就顯出律法的要求#2:15 律法的要求——原文直譯「律法的行為」或「律法所要求的行為」。刻在他們的心裡,他們的良心也一同作證,而且自己的心思之間,互相控告或辯解。 16正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。
猶太人與律法
17你既然#2:17 你既然——有古抄本作「看哪,你」。稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀; 18又從律法中受教,明白神的#2:18 神的——輔助詞語。旨意,也能分辨是非#2:18 分辨是非——或譯作「分辨那些更重要的事」。; 19又深信自己是瞎子的領路人,是在黑暗中人的光, 20是愚妄人的導師,是小孩子的教師,擁有著律法上知識和真理的規範, 21那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎? 22你這說不可通姦的,難道自己還通姦嗎?你這憎惡偶像的,難道自己還偷取廟裡的東西嗎? 23你這以律法誇耀的,難道自己還違犯律法侮辱神嗎? 24事實上,正如經上所記:「因你們的緣故,神的名在外邦人中受到褻瀆。」#《以賽亞書》52:5。
內心的割禮
25你如果是遵行律法的,割禮才有益處;但你如果是違犯律法的人,你的割禮就不是割禮了。 26因此,那沒有受割禮的人,如果遵守律法的公義規定,他雖然沒有受割禮,難道不是算是受了割禮嗎? 27並且,那生來沒有受割禮卻完全實行律法的人,對你這雖有律法條文和割禮卻違犯律法的人,難道不是要施行審判嗎? 28其實外表上做猶太人的,並不是猶太人;外表上、肉身上的割禮,也不是割禮。 29然而,在內心做猶太人的才是猶太人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
:
සළකුණු කරන්න
පිටපත් කරන්න
සසඳන්න
බෙදාගන්න
ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
CHINESE STANDARD BIBLE©
Copyright © 2005, 2008, 2011, 2025, 2026 by Global Bible Initiative
中文標準譯本©
版權所有 © 2005, 2008, 2011, 2025, 2026 全球聖經促進會