馬太傳福音書 23
23
1時、耶穌語眾及門徒曰、 2士子與𠵽唎㘔人、坐於摩西之位、 3故彼凡命爾守者、則守而行之、惟勿效彼所為、蓋彼言而不行也。 4夫彼以重且難之任、縛而置人肩上、惟己不肯以一指動之。 5凡彼所行之事、欲見於人而行之、且闊其佩經、大其衣裾、 6又喜席間首座、會堂尊位、 7市上問安、為人稱曰、夫子夫子。 8然爾毋受夫子之稱、蓋爾師乃一、即基督、而爾曹皆為兄弟。 9亦毋稱在地者為父、蓋爾父乃一、即在天者。 10亦毋受師之稱、蓋爾師乃一、即基督。 11爾中之大者、將為爾僕、 12且自高者必降為卑、自卑者必升為高也。○ 13禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾閉天國於人前、爾自不入、而將入者、爾不許入也。 14禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾吞嫠婦之家、佯為長祈、故爾必受刑尤重也。 15禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾周行水陸、使一人進教、既進、則使彼為地獄之子、較倍於爾也。 16禍哉、瞽而相者乎、嘗云指殿而誓、則無事、惟指殿之金而誓、則當償之。 17爾愚且瞽乎、孰為大、或金乎、抑使金成聖之殿乎。 18爾又曰、指壇而誓、則無事、惟指壇上之禮物而誓、則當償之。 19爾愚且瞽乎、孰為大、或禮物乎、抑使禮物成聖之壇乎。 20故指壇而誓者、是指壇、及凡在其上者而誓也。 21又指殿而誓者、是指殿、及居其中者而誓也。 22又指天而誓者、是指神之座、及坐於其上者而誓也。○ 23禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾於薄荷、茴香、馬芹、十輸其一、但律法之尤重者、若義與仁與信、爾則遺之、爾當行者此也、而彼亦不可遺耳。 24爾瞽而相者乎、蚋則濾之、駝則吞之。 25禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾潔杯盤之外、而內則充以勒索及不義矣。 26瞽哉、𠵽唎㘔人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○ 27禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、蓋爾似粉堊之塋、外見為美、內則充以死骸、及諸污穢矣。 28如是、爾亦外現於人為義、內則充以偽善及不義矣。 29禍哉、偽善之士子、與𠵽唎㘔人乎、以爾建預言者之塋、飾義人之墓、云、 30我若在祖之日、不與彼謀流預言者之血。 31如是、爾自證爾為殺預言者之裔、 32則可盈爾祖之量矣。 33蛇乎、蝮類乎、爾安能避地獄之刑乎、 34是以我遣預言者、與智人及士子就爾、其中、將有爾殺之者、釘十字架者、其中、將有爾鞭之於會堂者、又迫害之由此邑至彼邑者、 35致地上所流義人之血、皆歸於爾、自義人亞伯之血、至巴拉家子撒加利亞之血、即爾殺於殿壇間者。 36我誠告爾、凡此事必歸於斯代也。 37耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺預言者、以石擊奉遣於爾者乎、我欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、已幾何次矣、惟爾不願。 38視哉、爾之家、將為墟遺於爾矣。 39我語爾、今而後爾不復見我、待爾云、託主名而來者、福矣。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
馬太傳福音書 23: 裨治文-克陛存譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න
ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.