約翰傳福音書 9
9
1去時見一人、自生而瞽。 2門徒問之曰、夫子、誰獲罪歟、斯人歟、抑其二親歟、致其生而為瞽也。 3耶穌答曰、斯人不獲罪、其二親亦不獲罪、第使神之作為、由彼而得顯耳。 4時尚屬晝、我不得不行遣我者之行。夜將至、則無人能行事矣。 5我在世之時、為世之光。 6言此後、遂唾於地、以唾和泥、以泥塗瞽者之目、 7謂之曰、往洗於西羅亞池。西羅亞譯即奉遣也。彼遂往洗、來、已能見矣。 8其諸鄰、及素見彼為瞽者、曰、此非坐而乞者乎。 9有曰、是彼也、有曰、似彼也。彼則曰、我是也。 10眾故謂之曰、爾目如何得啟。 11彼答曰、有一人、名耶穌、和泥塗我目、語我云、往洗於西羅亞池。我往洗、遂得明。 12眾謂之曰、彼安在。曰、我不知。 13眾攜向為瞽者、詣𠵽唎㘔人。 14夫耶穌和泥而啟其目時、安息日也。 15𠵽唎㘔人復問其如何得明。答之曰、彼置泥於我目、我洗之、今能見焉。 16𠵽唎㘔人中、有曰、斯人非由神、以其不守安息日也。有曰、罪人焉能行如此之奇跡乎。於是其中有紛論。 17眾復謂瞽者曰、彼既啟爾目、爾論及彼、何言之耶。曰、彼乃預言者。 18然猶太人不信其素為瞽而後明、待呼獲明者之父母至。 19問之曰、此果爾子、即爾所言生而為瞽者乎、今則如何能見耶。 20其二親答之曰、此乃我子、生而為瞽、我所知也。 21今如何能見、我則不知、誰啟其目、我亦不知、彼之年已長矣、問彼、彼將為己而言。 22其父母言此、以其懼猶太人也、蓋猶太人有定議、若有人認耶穌為基督、必見黜於會堂。 23故其二親曰、彼之年已長矣、可問彼。 24眾則復呼瞽者、謂之曰、爾頌美神、我知斯人為罪人。 25答之曰、為罪人否、我不知也、有一事、我知之、即我昔瞽而今能見。 26眾復謂之曰、彼於爾何為、如何以啟爾目。 27答曰、我曾告爾、而爾不聽、胡為欲復聞乎、爾亦欲為其門徒乎。 28眾詬之曰、爾乃其門徒、我乃摩西之門徒。 29神與摩西言、我所知也、惟斯人、則我不知其奚自。 30其人答之曰、彼已啟我目、而爾不知其奚自、此奇事也。 31我知神不聽罪人、然凡拜之而遵其旨者、神則聽之。 32自世之元始以來、未聞人曾啟生而為瞽者之目。 33斯人倘非由神、則無所能行矣。 34眾答之曰、爾極於罪而生、可教我乎、遂黜之。 35耶穌聞眾已黜之、既遇、則謂之曰、爾信神之子乎。 36彼答曰、主歟、其為誰、俾我可信之。 37耶穌謂之曰、爾曾見之、且今與爾言者、即彼也。 38曰、主歟、我信矣、於是乃拜之。 39耶穌曰、我為鞫而臨斯世、致不見者得見、見者為瞽。 40偕之之𠵽唎㘔人中、有聞此言者、謂之曰、我儕亦瞽乎。 41耶穌謂之曰、爾若瞽、則無罪、然爾今言、我儕能見、故爾罪尚存。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
約翰傳福音書 9: 裨治文-克陛存譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.