創世記 37
37
1 雅各居迦南地、即其父為旅之地。 2雅各紀畧如左。約瑟年十有七、偕諸兄弟牧羊。尚屬童子、與父妾辟拉 悉帕之眾子俱。彼有過、約瑟以之告父。 3以色列耄年生約瑟、故愛之過於諸子、為之製綵衣。 4諸兄弟見父愛約瑟過於己、則恨之、不能與之善言。 5約瑟得一夢、述於諸兄弟、故愈恨之。 6約瑟曰、請聽我所夢之夢。 7我儕在田束禾、我所束之禾起立、爾曹所束者、環我束而伏拜。 8兄弟答曰、爾必君我乎、抑必治我乎。故因其夢與其言、益恨之。 9後約瑟復夢、告諸兄弟曰、我又有一夢、日月與十一星、皆伏拜於我。 10且以此告父兄。其父斥之曰、爾所夢者何歟。我與爾母及爾諸兄弟、皆將伏地拜爾乎。 11兄弟嫉之、惟父心誌其言。○ 12後、兄徃示劍牧父之群。 13以色列語約瑟曰、爾兄牧群於示劍。來、吾將遣爾徃就之。對曰、我在此。 14曰。爾徃觀兄與其群、可皆無恙乎、歸以告我。遂遣之出希伯崙谷、徃示劍。 15躑躅田間、或遇之曰、爾何求耶。 16曰。我求我諸兄。牧群何處、請爾告我。 17其人曰、彼已離此。我聞其言、欲徃多丹。約瑟徃追兄、果遇之於多丹。 18未與相近時、諸兄遙見、共謀殺之。 19相語曰、作夢者來矣。 20來、我儕殺之、投之於阱、言其為惡獸所食、且觀其夢果有何驗。 21流便聞之、欲拯其脫於眾手、曰、我儕毋戕其命。 22流便又謂眾曰、勿流其血、勿按手其上、姑投之於此野之阱。蓋彼欲脫之於眾手、而以之歸父。 23約瑟既至、兄遂褫其衣、即其所衣之綵衣、 24將約瑟投於阱。阱枯、無水。 25遂坐食餅。舉目、遙見群以實馬利人、自基列來、以駝負香料、乳香、沒藥、欲往埃及。 26猶大語兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有。 27來、鬻之於以實馬利人、不自我手害之、蓋彼乃我儕之弟、我儕之骨肉也。兄弟聽之。 28適有米田商經過。兄弟援約瑟出阱、鬻於以實馬利人。獲二十金。商遂挈約瑟至埃及。 29流便旋至阱、見約瑟不在阱中、乃自裂其衣。 30返見兄弟曰、童子不在、我也、我將焉往。 31兄弟宰牡山羊、取約瑟衣濡於血、 32攜綵衣詣父、曰、我儕遇此、試觀為爾子之衣否。 33父識之、曰、是吾子之衣也、必有惡獸食之、約瑟被噬無疑矣、 34雅各自裂其衣、以粗麻布束腰、為子悲哀多日。 35諸子女起而慰之、乃父不受慰、曰、我必悲哀就子於陰府。如是父為之痛哭。 36米田人挈約瑟徃埃及、鬻於法老臣、侍衛長波提乏。
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
創世記 37: 裨治文-克陛存譯本
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.