使徒行傳 28
28
1我儕既得救、則真知其島名米利大、 2夷人以非常之仁待我、乃燃火接我眾、因下雨而寒也、 3保羅拾薪一束、置之火上、有蝮因熱而出、着其手、 4夷人見蟲懸於其手、遂相語曰、此人必是兇手者、雖得救於海、天理不容其生也 5保羅拂蟲於火、毫無損傷、 6夷人候其腫、或忽仆而死、候之已久、觀其無傷、則轉意、謂其為神、○ 7島長名布伯流、有田近於此、接我儕三日、以禮相對、 8適布伯流之父、患熱病、痢疾而臥、保羅入就之、祈禱手按其上、醫愈之、 9此事既成、島中其餘負病者、亦來而得醫、 10亦優禮尊我儕、揚帆時、以所需者、置於船、○ 11三月後、我儕登亞力山太船、號曰、丟士雙子、乃於其島過冬者、遂揚帆、 12航至敘拉古、停泊三日、 13由彼繞行、而至利其翁、後一日南風起、次日至部丟利、 14遇兄弟勸我儕同居七日、遂至羅馬、 15兄弟聞及我儕即來、至亞比烏市、及三館處、迎接我、保羅見之、謝上帝而膽壯、 16既入羅馬、許保羅偕一守卒自居焉、 17越三日、保羅會猶太人長者、既集、則謂之曰、兄弟乎、我雖未犯我民、或列祖之規例、曾自耶路撒冷被囚、而付於羅馬人手、 18彼既審我、見無死辜、則欲釋我、 19惟因猶太人詆譭、我不得已上叩該撒、並非有意訟我邦也、 20今為此故、勸爾曹與我相見論、蓋我為以色列之所望者、而被繫以此鏈、 21眾語之曰、我儕未接猶太來書、論及爾者、兄弟中、亦未有至此、或報或言及爾有何惡、 22但我儕以為堪聞爾之意如何、因此黨、我知其隨在見詆矣、○ 23眾既定期、多就之於寓、保羅自朝至暮、陳而明證上帝國、本摩西律法、及諸先知、以耶穌之事勸之、 24有信其所言者、亦有不信焉、 25眾不相合乃散、保羅先發一言曰、善哉、聖靈由先知以賽亞告爾列祖 26云、往告此民曰、爾聽、聽亦不悟、爾視、視亦不見、 27蓋斯民之心塞矣、其耳聾、目閉恐目見、耳聞、心悟、轉回而我醫、之故 28爾當知之、上帝此拯救、已遣於列邦、 29彼必聽之矣、○ 30保羅居自賃之屋、二年之久、凡來見者無不接納、 31宣上帝國、以主耶穌 基督之事、侃侃教誨、無有禁之者、
දැනට තෝරාගෙන ඇත:
使徒行傳 28: 淺文理和合新約
සළකුණු කරන්න
බෙදාගන්න
පිටපත් කරන්න

ඔබගේ සියලු උපාංග හරහා ඔබගේ සළකුණු කල පද වෙත ප්රවේශ වීමට අවශ්යද? ලියාපදිංචි වී නව ගිණුමක් සාදන්න හෝ ඔබගේ ගිණුමට ඔබගේ ගිණුමට පිවිසෙන්න
Digital edition of a Chinese Union Easy Wenli New Testament (1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.