Второе послание к Тимофею 4:16-17
Второе послание к Тимофею 4:16-17 Синодальный перевод (СИНОД)
При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им! Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
Второе послание к Тимофею 4:16-17 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Когда я впервые должен был защищаться, то никто не пришёл мне на помощь, а все покинули меня. Пусть это не обратится против них. Но Господь оставался со мной и дал мне силу, чтобы я мог возвестить Его Благовестие в полной мере и чтобы все язычники слышали это. И я был спасён от верной смерти.
Второе послание к Тимофею 4:16-17 Новый русский перевод (НРП)
Когда я в первый раз выступал в свою защиту на суде, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину. Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня было проповедано послание так, чтобы его могли услышать все язычники. И я был избавлен из львиной пасти.
Второе послание к Тимофею 4:16-17 Синодальный перевод (SYNO)
При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им! Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
Второе послание к Тимофею 4:16-17 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда пришлось мне в первый раз защищаться на суде, со мной не оказалось никого — все меня оставили. Да не вменится им! Но был со мной Господь — Он укрепил меня, чтобы вполне совершилось мое провозвестие и все язычники вняли ему. Господь избавил меня тогда от пасти львиной