Matei 13:1-4
Matei 13:1-4 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
În aceeaşi zi, Iisus a ieşit din casă şi s-a aşezat lângă mare. Mulţime multă s-a strâns la El, aşa că a trebuit să se suie să stea într-o corabie şi tot poporul stătea pe ţărm. Atunci a început să le vorbească despre multe lucruri în parabole şi le-a zis: „Iată, semănătorul a ieşit să semene. Pe când semăna el, o parte din sămânţă a căzut lângă drum şi au venit păsările şi au mâncat-o.
Matei 13:1-4 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și în aceeași zi, Isus a ieșit din casă și ședea lângă mare. Și mulțimi mari s-au adunat la el, așa că a intrat într-o corabie și a șezut; și toată mulțimea stătea în picioare pe țărm. Și le-a vorbit multe lucruri în parabole, spunând: Iată, un semănător a ieșit să semene; Și pe când semăna el, câteva semințe au căzut lângă drum și au venit păsările și le-au mâncat.
Matei 13:1-4 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
În ziua aceea, Isus a ieșit din casă și S-a așezat pe țărmul mării. Mulțimi mari s-au adunat la El, așa că S-a suit și S-a așezat într-o barcă, în timp ce mulțimea toată stătea pe țărm. El le-a spus multe, în pilde, zicând: „Iată, semănătorul a ieșit să semene. Pe când semăna el, o parte din semințe au căzut lângă drum, iar păsările au venit și le-au mâncat.
Matei 13:1-4 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
În aceeași zi Isus a ieșit din casă și ședea lângă mare. O mulțime de noroade s-au strâns la El, așa că a trebuit să Se suie să șadă într-o corabie, iar tot norodul stătea pe țărm. El le-a vorbit despre multe lucruri în pilde și le-a zis: „Iată, semănătorul a ieșit să semene. Pe când semăna el, o parte din sămânță a căzut lângă drum și au venit păsările și au mâncat-o.
Matei 13:1-4 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
În aceeași zi, Isus a ieșit din casă și stătea lângă mare. Pentru că se strânseseră mulți oameni în jurul Lui, Isus a fost obligat să urce într-o barcă; iar ceilalți stăteau pe mal. El a început să le vorbească folosind parabole: „Un om s-a dus să își semene terenul agricol. În timp ce semăna (aruncând cu mâna) semințele, unele dintre ele au căzut lângă drum, unde au venit păsările și le-au mâncat.
Matei 13:1-4 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Era în acea zi, în care, Iisus ieșise, lângă mare. Multe noroade au venit, Așa încât a trebuit Ca să se urce și să șeadă Într-o corabie, să-l vadă Gloata, cari țărmul a-mpânzit. Iisus, în pilde, le-a vorbit: „Odată, un semănător, Să-și semene al său ogor, Ieșit-a și, de semănat, Cu mare zor, s-a apucat. Sămânță aruncând grăbit, Câteva boabe-au nimerit Pe drum. Păsări, le-au observat Și au venit de le-au mâncat.
Matei 13:1-4 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
În ziua aceea, ieșind Isus din casă, s-a așezat pe țărmul mării. S-a adunat lângă el o mulțime atât de mare, încât el s-a urcat să se așeze în barcă și toată mulțimea stătea pe țărm, iar el le spunea multe în parabole: „Iată, semănătorul a ieșit să semene! Și, în timp ce semăna, [o parte] a căzut de-a lungul drumului. Venind păsările cerului, au mâncat-o.
Matei 13:1-4 Noua Traducere Românească (NTR)
În aceeași zi, Isus a ieșit din casă și S-a așezat lângă mare. În jurul Lui s-au adunat mari mulțimi de oameni, astfel că El S-a urcat într-o barcă și S-a așezat acolo; întreaga mulțime stătea pe țărm. El le-a vorbit despre multe lucruri în pilde, zicând: „Iată, semănătorul a ieșit să semene. În timp ce semăna el, unele semințe au căzut lângă drum, unde au venit păsările și le-au mâncat.
Matei 13:1-4 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
În aceeași zi, Isus a ieșit din casă și ședea lângă mare. O mulțime de noroade s-au strâns la El, așa că a trebuit să Se suie să șadă într-o corabie, iar tot norodul stătea pe țărm. El le-a vorbit despre multe lucruri în pilde și le-a zis: „Iată, semănătorul a ieșit să semene. Pe când semăna el, o parte din sămânță a căzut lângă drum și au venit păsările și au mâncat-o.