Gálatas 4:19,27
Gálatas 4:19 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Meus filhos, por quem estou novamente sofrendo dores de parto até que Cristo seja formado em vocês
Gálatas 4:27 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Pois está escrito: “Regozije‑se, ó estéril, você que nunca teve um filho; grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto! Porque muitos são os filhos da mulher abandonada, mais do que os daquela que tem marido”.
Gálatas 4:19 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
meus filhos, por quem, de novo, sofro as dores de parto, até ser Cristo formado em vós
Gálatas 4:27 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não dás à luz, exulta e clama, tu que não estás de parto; porque são mais numerosos os filhos da abandonada que os da que tem marido.
Gálatas 4:19 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
Ó meus filhos queridos, sinto como se estivesse passando outra vez pelas dores de parto por sua causa, e elas continuarão até que Cristo seja plenamente desenvolvido em vocês.
Gálatas 4:27 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
Como dizem as Escrituras: “Alegre-se, mulher sem filhos, você que nunca deu à luz! Grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto! Pois a abandonada agora tem mais filhos que a mulher que vive com o marido”.
Gálatas 4:19 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
Meus filhos, mais uma vez estou sofrendo as dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.
Gálatas 4:27 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
Pois está escrito: “Agora você, mulher sem filhos, pode se alegrar; grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto. Porque a mulher abandonada terá mais filhos do que a mulher que tem marido”.
Gálatas 4:19 Nova Almeida Atualizada (NAA)
meus filhos, por quem, de novo, estou sofrendo as dores de parto, até que Cristo seja formado em vocês.
Gálatas 4:27 Nova Almeida Atualizada (NAA)
Porque está escrito: “Alegre-se, ó estéril, você que não dá à luz; exulte e grite, você que não sente dores de parto; porque os filhos da mulher abandonada são mais numerosos do que os filhos da que tem marido.”
Gálatas 4:19 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Meus queridos filhos, eu estou sofrendo por vocês, como uma mulher que tem dores de parto. E continuarei sofrendo até que Cristo esteja vivendo em vocês.
Gálatas 4:27 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Você, mulher que nunca teve filhos, fique alegre! Você que nunca sentiu dores de parto, grite de alegria! Pois a mulher abandonada terá mais filhos do que a que mora com o marido.”