Logotipo da YouVersion
Ícone de Pesquisa

Miqueias 1

1
1A palavra do Senhor que veio a Miqueias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:
2Ouçam, todos os povos;
prestem atenção, ó terra e todos os que nela habitam;
que o Soberano Senhor testemunhe contra vocês,
o Senhor desde o seu santo templo.
O julgamento de Samaria e de Jerusalém
3Vejam! O Senhor já está saindo da sua habitação;
ele desce e pisa os lugares altos da terra.
4Os montes debaixo dele se derretem
como a cera diante do fogo,
e os vales racham ao meio
como água derramada em uma encosta.
5Tudo por causa da transgressão de Jacó,
dos pecados do povo de Israel.
Qual é a transgressão de Jacó?
Acaso não é Samaria?
Qual é o santuário local de Judá?
Acaso não é Jerusalém?
6“Por isso, farei de Samaria um monte de entulho em campo aberto,
um lugar para plantação de vinhas.
Atirarei as suas pedras no vale
e porei a descoberto os seus alicerces.
7Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas,
e todos os seus ganhos imorais serão consumidos pelo fogo;
destruirei todas as suas imagens.
Visto que o que ela ajuntou foi como ganho da prostituição,
como salário de prostituição tornará a ser usado.”
O lamento do profeta
8Por causa disso, chorarei e lamentarei;
andarei descalço e nu.
Uivarei como chacal e gemerei
como filhote de coruja.
9Pois a ferida de Samaria é incurável
e chegou a Judá.
O flagelo alcançou até mesmo a porta do meu povo,
até a própria Jerusalém!
10Não contem isso em Gate,#1.10 Gate assemelha‑se à palavra que se traduz por contem.
nem chorem.
Habitantes de Bete-Ofra,#1.10 Bete-Ofra significa casa de poeira.
revolvam‑se no pó.
11Saiam nus e cobertos de vergonha,
vocês que moram em Safir.#1.11 Safir significa agradável.
Os habitantes de Zaanã#1.11 Zaanã assemelha‑se à palavra que se traduz por sairão.
não sairão da sua cidade.
Bete-Ezel está em prantos;
foi‑lhe tirada a proteção.
12Os que vivem em Marote#1.12 Marote assemelha‑se à palavra Mara, que significa amarga. se contorcem de dor
aguardando alívio,
porque a desgraça veio da parte do Senhor
até as portas de Jerusalém.
13Habitantes de Laquis,#1.13 Laquis assemelha‑se à palavra lareques, que se traduz por junta ou parelha.
atrelem as parelhas de cavalos às carruagens.
Vocês foram o início do pecado da Filha de Sião,
pois as transgressões de Israel foram encontradas com vocês.
14Por isso, vocês darão presentes de despedida
a Moresete-Gate.
As casas de Aczibe#1.14 Aczibe significa engano. se revelarão enganosas
aos reis de Israel.
15Trarei um conquistador contra vocês
que vivem em Maressa.#1.15 Maressa assemelha‑se à palavra que se traduz por conquistador.
A glória de Israel
chegará a Adulão.
16Rapem a cabeça em pranto
por causa dos filhos nos quais vocês tanto se alegram;
fiquem calvos como a águia,
pois eles serão tirados de vocês e levados para o exílio.

Atualmente Selecionado:

Miqueias 1: NVI

Destaque

Compartilhar

Copiar

None

Quer salvar seus destaques em todos os seus dispositivos? Cadastre-se ou faça o login

A YouVersion utiliza cookies para personalizar sua experiência. Ao utilizar nosso site, você aceita o uso de cookies como descrito em nossa Política de Privacidade