Joba 7
7
Marność życia
1Czy nie żołnierką dla człowieka jest
być na ziemi,
a jego dni – czy nie są jak dni
najemnika?#Jr 46:21#7:1 Tj. również najemnego żołnierza, zob. Jr 46:21.
2Jak niewolnikowi spragnionemu
cienia#7:2 Można to zdanie tłumaczyć jako względne, tj. niewolnikowi, który spragniony jest cienia, Jb 7:2L.
i jak najemnikowi oczekującemu
swej zapłaty,#Kpł 19:13; Pwt 15:18; 24:14, 15; Jr 22:13; Ml 3:5; Mt 20:8; Jk 5:4
3tak mi przydzielono miesiące
marności
i wyznaczono mi [całe] noce
niedoli.
4Gdy się kładę, pytam:
Kiedy wstanę?#7:4 Kiedy wstanę, מָתַי אָקוּם: em. na: Kiedy będzie dzień i wstanę, מָתַי יוֹם וְאָקוּם Jb 7:4L, lub: kiedy się rozjaśni i wstanę, מָתַי יֵאֹר וְאָקוּם BHS, por. G: πότε ἡμέρα ὡς δ᾽ ἂν ἀναστῶ πάλιν πότε ἑσπέρα πλήρης δὲ γίνομαι ὀδυνῶν ἀπὸ ἑσπέρας ἕως πρωι. –
a [sporo] mierzy wieczór#7:4 a [sporo] mierzy wieczór, וּמִדַּד־עָרֶב, tj. długi jest wieczór, em. na: ilekroć przychodzi wieczór, וּמִדֵּי־עָרֶב. –
i przewracam się z boku na bok
po świt.#7:4 Lub: (1) i zmagam się z bezsennością aż po świt; (2) sycę się bujaniem aż po świt.
5Moje ciało obleczone w robactwo#7:5 robactwo, רִמָּה (rimmaʰ): być może termin med. od arab. ramaya, ozn. niegojące się rany.
i grudę#7:5 grudę, גּוּשׁ (gusz), hl, lub: krosty, wrzody, strupy. prochu,
moja skóra twardnieje#7:5 twardnieje, רָגַע (raga‘), hl, lub: nabrzmiewa. i cieknie.#7:5 cieknie, מָאַס (ma’as), hl2, por. Ps 58:8, lub: ropieje.
6Moje dni umykają mi jak czółenko#7:6 czółenko, אֶרֶג (’ereg), hl, zob. Sdz 16:14.
i przemijają pozbawione nadziei.#7:6 nadziei, תִּקְוָה (tiqwaʰ): hbr. קַו (qaw) znaczy natomiast nić; być może chodzi o grę słów.
7Pamiętaj, że tchnieniem#7:7 tchnieniem, רוּחַ (ruach). jest
me życie,#Jb 16:22; Ps 39:6-7; 144:4; Jk 4:14
moje oko nie ujrzy już szczęścia.
8Nie zobaczy mnie oko patrzącego,
twe oczy na mnie – a mnie nie ma!
9Rozpływa się obłok i znika;
tak ze schodzącym do Szeolu#7:9 Szeol w: Jb 11:8; 14:13; 17:13, 16; 21:13; 24:19; 26:6, ale także: 3:13-15; 17-19. –
nie wraca.#Jb 10:21; 16:22
10Nie powróci już do swego domu,
nie zapozna się już z nim jego
miejsce.
11I ja nie powstrzymam ust –
będę mówił
w przygnębieniu
mego ducha –
będę narzekał w goryczy
mojej duszy.
12Czy ja jestem morzem#7:12 morzem: być może personifikacja: Morzem (rz występuje bowiem bez rodzajnika). Odwołania do bóstw morskich: Jb 9:13 (Rahab); 26:12 (Jam, Rahab); Iz 51:9 (Rahab, Tannin); Ps 74:13-14 (Jam, Tannin, Lewiatan); Iz 27:1 (Lewiatan); być może Ps 68:23 (Basz; por. Iz 27:1); być może Rdz 1:2 (Tehom). Aluzje w innych fragmentach: Iz 17:12-13; Jr 5:22; Na 1:4; Ha 3:4; Ps 46:3-4; 65:8; 77:17-19; 93:3-4; 104:6-9; 114:3; 124:4-5; 144:7. Tannin, podobnie jak Lewiatan, ozn. też zwykłe zwierzę, np. Rdz 1:21; Wj 7:9, a Jam po prostu morze, Jb 7:12L.
lub potworem morskim,#Ps 74:13; Iz 51:9
że stawiasz przy mnie straż?
13Gdy pomyślę: Pocieszy mnie
moje posłanie,
moje łoże ulży mi w narzekaniu,
14to straszysz mnie snami
i przerażasz mnie widziadłami,
15tak że wolałaby uduszenie#7:15 uduszenie, מַחֲנָק (machanaq), hl; wg G: uwolnisz od ducha (l. tchnienia) moją duszę (l. życie), a moje kości od śmierci, ἀπαλλάξεις ἀπὸ πνεύματός μου τὴν ψυχήν μου ἀπὸ δὲ θανάτου τὰ ὀστᾶ μου.
moja dusza,
śmierć [zamiast kołatania się
w] mych kościach.
16Mam dość! Nie chcę żyć [tu]
na wieki!
Odstąp ode mnie, bo parą są
me dni!#Ps 144:4
17Czym jest śmiertelnik, że czynisz go
tak ważnym
i że przykładasz do niego swe
serce,#Ps 8:5; 144:3; Hbr 2:6
18że go nawiedzasz co rano
i co chwila doświadczasz?#Jb 23:10; Ps 17:3; Za 13:9
19Kiedy przestaniesz się we mnie
wpatrywać
i ulżysz mi, abym przełknął
moją ślinę?
20Jeśli zgrzeszyłem,#7:20 Jeśli zgrzeszyłem, Jb 7:20L. to co Ci
uczyniłem, [o Ty], stróżu
człowieka?#Pwt 32:10; Ps 31:23
Dlaczego wystawiasz mnie
sobie na cel,#7:20 cel, מִפְגָּע (mifga‘), hl; wg G: dlaczego uczyniłeś mnie Twoim oskarżycielem, διὰ τί ἔθου με κατεντευκτήν σου.
tak że sam stałem się dla siebie#7:20 dla siebie, עָלַי (‘alai): wg G: dla Ciebie, ἐπὶ σοὶ (עָלֶיךָ). Jest to przyp. jednej z osiemnastu korekt skrybów w SP, tiq, umieszczonych dla uniknięcia niewłaściwych skojarzeń, jeśli chodzi o Boga, Jb 7:20L.
ciężarem?
21I dlaczego nie usuwasz mej
nieprawości
i nie przebaczasz mojej winy?
Bo wkrótce legnę#7:21 Lub: teraz leżę, כִּי־עַתָּה לֶעָפָר אֶשְׁכָּב, przypadek określania przyszłości przez przysłówek teraz. w prochu,
a gdy mnie będziesz wypatrywał –
mnie nie będzie.
Obecnie wybrane:
Joba 7: SNPD4
Podkreślenie
Kopiuj
Porównaj
Udostępnij
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej