4
1I uchwyci się siedem kobiet
jednego mężczyzny w tym dniu,
mówiąc: Będziemy jadły własny
chleb
i przywdziewały własną suknię,#Wj 21:10
niech tylko twoje imię będzie
nad nami wzywane,#2Sm 12:28
zdejmij z nas naszą hańbę!
Latorośl PANA i przyszłe oczyszczenie
2W tym dniu Latorośl JHWH#Ps 132:17; Iz 11:1; Jr 23:5; 33:15; Za 3:8; 6:12#4:2 Latorośl JHWH, צֶמַח יְהוָה (tsemach JHWH): (1) Wyrażenie odnosi się do królewskiego potomka (Jr 23:5; 33:15; Za 3:8; 6:12). (2) Wyrażenie odnosi się do urodzaju (Lb 13:20, 26; Pwt 1:25; Ps 65:10), również w okresie ostatecznej odnowy (Iz 30:23-24; 32:20; Jr 31:12; Ez 34:26-29; Am 9:13-14). stanie się ozdobą i chwałą, a owoc ziemi chlubą i koroną#4:2 Lub: upiększeniem. ocalonych#2Krl 19:30, 31; Iz 10:20; 37:31, 32; Ne 1:2; Ezd 9:13, 14; 9:15; Ab 17; Jo 3:5#4:2 ocalonych Izraela, לִפְלֵיטַת יִשְׂרָאֵל, lub: ocalonych (l. uratowanych, l. resztki, zob. Iz 10:20; 37:31) przez ucieczkę (np. z Asyrii, zob. 2Krl 19:30, 31; Iz 37:31, 32; lub z Babilonu, zob. Ne 1:2; Ezd 9:13, 14; 9:15, por. Ez 14:22, lub od wyroku, zob. Iz 4:2; Ab 17; Jo 3:5). Izraela.#4:2 1QIsaᵃ dod.: i Judy, ויהודה. 3I będzie ocalony na Syjonie i oszczędzony w Jerozolimie nazwany świętym#Ab 17 – każdy wpisany dla życia w Jerozolimie.#Ga 4:26; Hbr 12:22; Obj 3:12; 21:2, 10#4:3 zapisani ku życiu w Jerozolimie G, οἱ γραφέντες εἰς ζωὴν ἐν Ιερουσαλημ.
4Gdy Pan#4:4 JHWH Tg. zmyje brud#4:4 brud, צֹאָה (tso’aʰ), odnosi się też do wymiocin w Iz 28:8, niegodziwości Iz 4:4; Prz 30:12, do kału ludzkiego w 2Krl 18:27; Iz 36:12. córek Syjonu#4:4 synów i córek Syjonu G, τῶν υἱῶν καὶ τῶν θυγατέρων Σιων. i spłucze [plamy] krwi Jerozolimy z jej wnętrza, w duchu sądu i w duchu wypalenia,#Łk 3:16; J 16:8; Kol 1:13-14; Hbr 10:10-14#4:4 w duchu sądu i w duchu wypalenia, בְּרוּחַ מִשְׁפָּט וּבְרוּחַ בָּעֵר, lub: w powiewie (l. w duchu, l. tchnieniem) sądu i w powiewie (l. w duchu, l. tchnieniem) wypalenia (l. zniszczenia); wg G: w duchu sądu i w duchu spalenia, ἐν πνεύματι κρίσεως καὶ πνεύματι καύσεως, por. Hbr 6:8. W 1QIsaᵃ występuje סער zamiast בער, co przemawiałoby za znaczeniem: powiewem sądu i powiewem burzy. (Powiew burzy, רוח סערה, zob. Ps 107:25; 148:8). 5wówczas stworzy JHWH nad całym obszarem góry Syjon i nad jej zgromadzeniami obłok w dzień, i dym, a blask płomienia ognia w nocy,#Wj 13:21-22; 14:19, 24; 40:34-38; Lb 9:15-23 gdyż chwała będzie osłoną#Wj 40:34-35; Iz 54:4-8; Obj 21:9-11, 22-27#4:5 Lub: baldachimem. ponad wszystkim#4:5 I przyjdzie (ובא zamiast וברא). I przyjdzie, i stanie się tak, że cały obszar góry Syjon i wszystko, co ją otacza, zacieni chmura za dnia i niczym dym, i niczym blask płonącego ognia w nocy. Całą chwałą będzie okryte G, καὶ ἥξει καὶ ἔσται πᾶς τόπος τοῦ ὄρους Σιων καὶ πάντα τὰ περικύκλῳ αὐτῆς σκιάσει νεφέλη ἡμέρας καὶ ὡς καπνοῦ καὶ ὡς φωτὸς πυρὸς καιομένου νυκτός πάσῃ τῇ δόξῃ σκεπασθήσεται. 6i namiotem, by za dnia#4:6 Brak w 1QIsaᵃ: i dym, a blask płomienia ognia w nocy, gdyż nad wszystkim chwała będzie osłoną i namiotem, by za dnia. Raczej błąd skryby, pominięcie bowiem łączy się z występowaniem tego samego słowa יומם. być cieniem od upału oraz ukryciem i schronieniem przed ulewą i deszczem.