Izajasza 11
11
Różdżka Jiszaja i Jego panowanie
1I wyjdzie Różdżka z pnia Jiszaja,#1Sm 16:1-13; 2Sm 20:1; Jr 30:9; Ez 34:23-24; 37:24-25; Oz 3:5; Mi 5:1; Obj 5:5; 22:16
a Pęd z jego korzeni zaowocuje.#11:1 Ze względu na paralelizm odczytywane jako: wypuści pęd.
2I spocznie na Nim Duch JHWH;#1Sm 16:13; Mt 3:16-17; Łk 4:18
Duch mądrości i rozumu,#Pwt 1:13; 1Krl 3:9; Kol 2:3
Duch rady#Ps 14:4; Prz 1:7; 2:5 i mocy,#11:2 Lub: męstwa; cech umożliwiających realizowanie planów i strategii.
Duch poznania i bojaźni JHWH.#2Krl 18:20; Iz 36:5
3I będzie się rozsmakowywał
w bojaźni JHWH.
I nie według widzenia swych oczu
będzie sądził
ani według słyszenia swych uszu
rozstrzygał,
4lecz według sprawiedliwości#Iz 2:4; 26:9, 21; Obj 19:11
będzie sądził ubogich
i według słuszności rozstrzygał
sprawy biednych#11:4 Lub: uciśnionych. ziemi.
Berłem swoich ust będzie smagał
ziemię,#Iz 24:17-21; 28:22; Obj 1:16; 19:15
a tchnieniem swoich warg
uśmierci bezbożnego.
5I będzie sprawiedliwość pasem
jego bioder,
a prawda pasem jego lędźwi.#Ef 6:11-17
6I będzie wilk przebywał
z jagnięciem,
a lampart będzie leżał przy
koźlęciu.#Iz 65:25
Cielę i lwię, i tuczne bydło#11:6 i tuczne bydło, וּמְרִיא (umeri’): em. na: będą paść się, יִמְרְאוּ (imre’u). Wg G: cielę i byk, i lew razem będą się pasły, καὶ μοσχάριον καὶ ταῦρος καὶ λέων ἅμα βοσκηθήσονται. będą
razem,
a mały chłopiec będzie je
prowadzał.
7Krowa paść się będzie
z niedźwiedzicą,
ich młode będą leżeć razem,
a lew jak wół będzie karmił się
słomą.#Rdz 3:17-18; Jr 5:6; Rz 8:19-22
8Niemowlę bawić się będzie nad
jamą żmii,#11:8 Lub: kobry, פֶּתֶן (peten).
a dziecię ku norze węża#11:8 Lub: żmii, צִפְעוֹנִי (tsif‘oni), Iz 11:8L. wyciągnie
swą rączkę.
9Nie będą krzywdzić ani sobie
szkodzić
na całej mojej świętej górze,#Ps 2:6; 15:1; 43:3; Iz 56:7; 57:13; Ez 20:40; Ab 17; So 3:11
gdyż ziemia będzie napełniona#11:9 będzie napełniona, מָלְאָה (mal’ah); będzie pełna, תמלאה, 1QIsaᵃ.
poznaniem JHWH
niczym wodami, które okrywają
morze.
10I stanie się w tym dniu,
że z Korzenia Jiszaja – który stać
będzie jako sztandar#Iz 11:1; 49:22; 62:10#11:10 Lub: znak, נֵס (nes).
dla ludów –
szukać Go będą narody,#J 12:32; Rz 15:12
a mieszkaniem Jego będzie
chwała.
11I stanie się w tym dniu,
że Pan ponownie wyciągnie swą
rękę,
aby nabyć#Rdz 14:19, 22; Wj 15:16; Pwt 32:6; Ps 74:2 resztę swego ludu,
która pozostanie z Asyrii
i z Egiptu,
i z Patros,#11:11 Tj. południowy Egipt. i z Kusz,#11:11 Tj. z Etiopii. i z Elamu,
i z Szinearu,#11:11 Tj. z Babilonu. i z Chamatu,#11:11 Tj. z Aramu. i z wysp na morzu.
12I wzniesie sztandar dla narodów,
i zbierze wygnańców z Izraela,
i rozproszonych z Judy zgromadzi
z czterech krańców świata.
13I ustanie zazdrość Efraima,
a gnębiciele z Judy będą
wytępieni.
Efraim nie będzie zazdrościł
Judzie,
a Juda nie będzie gnębił Efraima.
14I polecą na ramieniu Filistynów
na zachód,#11:14 Lub: (1) ku morzu. Wg wokal. MT: I polecą na ramieniu Filistyni (בְכָתֵף פְּלִשְׁתִּים) na zachód; em. na: na ramieniu Filistynów (בְכֶּתֶף פְּלִשְׁתִּי). Ramię, כָּתֵף (katef), może ozn.: grzbiet, bok, podporę l. zbocze górskie. Lecieć, עוּף (‘uf), może ozn.: mknąć, płynąć (szybko na żaglach), szybować, krążyć w powietrzu dla zapewnienia ochrony. Te znaczenia wpływają na przekłady, np. wg G: I odlecą [na rozwiniętych żaglach] w statkach cudzoziemców, aby morze razem przetrząsnąć oraz tych ze wschodu słońca i Idumejczyków. Lecz na Moab najpierw położą ręce, zaś synowie Ammona najpierw staną się im posłuszni, καὶ πετασθήσονται ἐν πλοίοις ἀλλοφύλων θάλασσαν ἅμα προνομεύσουσιν καὶ τοὺς ἀφ᾽ ἡλίου ἀνατολῶν καὶ Ιδουμαίαν καὶ ἐπὶ Μωαβ πρῶτον τὰς χεῖρας ἐπιβαλοῦσιν οἱ δὲ υἱοὶ Αμμων πρῶτοι ὑπακούσονται.
razem będą łupić synów Wschodu;
Edom i Moab – wyciągnięciem
ich ręki,
a synowie Amona będą ich strażą.#11:14 strażą, מִשְׁמַעַת (miszma‘at): straż, teżprzyboczna, gwardia (składająca się z zaufanych i posłusznych), zob. 1Sm 22:14; 2Sm 23:23. Być może w tym przyp.: ich poddanymi.
15I podzieli#11:15 podzieli, חָרַם (charam): (1) może też ozn.: zniszczy; (2) em. na: osuszy, חָרָב (charaw). JHWH zatokę Morza
Egipskiego,#11:15 Tj. Morza Czerwonego.
i pomacha swoją ręką nad Rzeką#11:15 Tj. nad Eufratem.
żarem#11:15 żarem, בַּעְיָם (ba‘jam), עַיָם jest jednak hl, stąd em. na: mocnym, בְּעֹצֶם (be‘otsem). swego tchnienia,
i rozdzieli go na siedem strumieni,
i sprawi, że będzie można
[przez nie] przejść w sandałach.#Obj 16:12
16I będzie droga bita dla reszty
Jego ludu,
która pozostanie z Asyrii,
taka, jaką miał Izrael
w dniu swego wychodzenia z ziemi
egipskiej.
Obecnie wybrane:
Izajasza 11: SNPD4
Podkreślenie
Kopiuj
Porównaj
Udostępnij
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej