Hechos 17
17
Tesalónica macãrãcã Pablo, Silamena cuarigue
1Pablo, Silas Filipos niãriara wara Anfípolis, Apolonia wamecʉtirimacãrĩpʉ cametʉawʉmʉã Tesalónica#17:1 Tesalónica nimiyuro Macedonia ditare dotirimacã. Topʉre 200 milsotoa basoca niriara niwã. wãmecʉtirimacãpʉ eayura. Timacãpʉre judío basoca neãporiwi niyuro.#17:1 Roma macãrã ĩcãma pairima tiyura. Tima wãmecʉtiyuro Via Egnatia. Atima ma nisocoyuro Neápolis wãmecʉtirimacãmena. Cametʉayuro apemacãrĩpʉre: Filipos, Anfípolis, Apolonia, Tesalónica. Tesalónicamena niwʉmʉãrõ eayuro dia pairiya Adriático wãmecʉtiriyapʉ. Atima bʉtoro posaro manirõ warucũñerõcã tiyuro Pablore. Anfípolis niyuro 48 kilómetros yoaro Filipomena; Apolonia niyuro 43 kilómetros yoaro Anfípolimena; Tesalónica niyuro 61 kilómetros yoaro Apoloniamena. 2Pablo cʉ̃cã tirecʉticucũãriarora abiro judío basoca neãporiwipʉ wa sãwayugʉ. Tairo tigʉ itia yerisãrĩbʉrecori tomacãrã judío basocamena Manigʉ̃ye ojariapũrĩ maquẽrẽ bue wederucũyugʉ.#17:2 Paje muĩpʉ̃rĩpʉ Pablo pʉtʉapeñarigʉ niwĩ Tesalónicapʉre. (1Ts 2:9; 2Ts 3:7-10; Flp 4:16). 3Tipũcã ĩriwãme cʉ̃jãrẽ abiro wedeyugʉ:
—Sʉgueropʉ Manigʉ̃cã cʉ̃ye maquẽrẽ wedesʉgueribasocamena ‘tairo waroacu’ ĩriarora abiro wariaro niwʉ̃. Cristo Manigʉ̃cã beseyorigʉra ñañarẽ cametʉa cõwõãrigʉ niwĩ. Cʉ̃cã cõwõãriasiro Manigʉ̃ cʉ̃rẽ masõrigʉ niwĩ. Ãni yʉcã mʉjãrẽ wedegʉ Jesúra ñawĩ Cristo Manigʉ̃cã beseyorigʉ ―ĩ wedeyugʉ Pablo.
4Cʉ̃cã tairo wedeñerõcã tʉora ĩcãrã judío basoca “diamacãrã ña” ĩ wedewõyura. Pablo, Silamena neãpo nisocoyura. Tairora pajʉ griego basoca Manigʉ̃rẽ cuwiopesaremena wedewõrãcã ĩñerõcã pajʉ timacã macãrã nomiã wapacʉtira Pablocã wedeariguere wedewõyura.
5Ãpẽrã judío basoca Jesúre wedewõrugaherape Pablojãrẽ bʉtoro ĩñatutira ʉmʉã ñañarãrẽ timacãpʉ tairo camesãwõnorĩbasocare sioneãpoyura. Cʉ̃jãrẽ: “ ‘Pablo, cʉ̃menamacãrãmena ñañarõ tigʉ yawí’ ĩ caribira waya atimacã macãrãrẽ” ĩ ticoyura. Cʉ̃jãcã tairo ĩ caribirere tʉora timacã macãrã Pablojãmena cuasuyura. Tairo tira Jesúre wedewõgʉ̃ Jasón wãmecʉtigʉya wipʉ wa sopepãmarẽ tutuaromena tupãcʉtʉsãwa Pablo, Silare amayura basoca watoapʉ neãrãdara. 6Cʉ̃jãrẽ bʉaherinirã Jasónrẽ ãpẽrã Jesúre wedewõrãmena ñe timacã dotira cʉtiropʉ wejewʉmʉãyura. Topʉ eara abiro ĩ caribiyura:
—Ãnijã nipetiropʉre cʉ̃jãcã waro noboro ñañarõ posowõnorĩbasoca marĩcʉorore ano marĩya macãpʉre eawa. 7Jasón cʉ̃yawipʉ cʉ̃jãrẽ boca ñeãrigʉ niãwĩ. Cʉ̃jã nipetire marĩ nirũpʉ̃cã dotirere cametʉanʉcãrã ‘Ãpĩ nirũpʉ̃ ñawĩ. Cʉ̃ Jesús wãmecʉtiwi’ ĩãwã ―ĩyura.
8Cʉ̃jãcã tairo ĩñerõcã tʉora timacã macãrã ĩñerõcã cʉ̃jãrẽ dotira Pablojãmena bʉtoro cuayura. 9Tairo tira dotira Jasónrẽ, cʉ̃menamacãrãrẽ peresu wadotihera niyerure cũdotiyura upatuti ñañarẽ tiherimocãro ĩrã. Cʉ̃jãcã niyeru cũãriasiro cʉ̃jãrẽ duwiocomocãyura.#17:9 Jasón cʉ̃menamacãrãmena niyeru wapatiyura cʉ̃jãrẽ duwiocoaro ĩrã. Cʉ̃jã tamʉ cotoarora tiwãmerã tinemorã cʉ̃jãcã niyeru wapatiarigue wapamanirõ pʉtʉarodaro niyuro. Tairo tira peresu tiriwipʉ tico peresu dopoyoradara niyura.
Pablo, Silacã Bereapʉ tirigue
10Ñami earemena Jesúre wedewõrã Pablo, Silare Berea wãmecʉtirimacãpʉ wadotiyura. Cʉ̃jã timacãpʉ eanirã judío basoca neãporiwipʉ wayura. 11Berea macãrã judío basocape Tesalónica macãrãsotoa Jesúye ñurẽ quetire ñurõ tʉorugara niyura. Tairo tira Pablocã wedeñerõcã ñurõ ʉsearemena tʉoyura. Tie buerere “¿diamacãrã ñarĩ?” ĩ masĩrugara bʉrecoricãrõ Manigʉ̃ye ojariapũ maquẽpʉre ĩña naĩrõ buerucũmocãyura. 12Tairo tira cʉ̃jã judío basoca pajʉ Jesúre wedewõyura. Ãpẽrã pajʉ griego basocacã wapacʉtira ʉmʉã, nomiã wedewõyura.
13Tesalónica macãrã judío basoca “Pablo Bereapʉcãrẽ Manigʉ̃ye maquẽrẽ wedegʉ tiayugʉ” ĩrẽrẽ tʉora topʉ wayura timacã macãrãrẽ noboro ĩ mawisio cʉ̃jãrẽ Pablomena cuañerõcã tiradara. 14Cʉ̃jãcã tairo tiñerõcã ĩñarã Jesúre wedewõrãpe mata Pablore ãpẽrãmena dia pairiya tʉsaropʉ ticomocãyura. Cʉ̃menamacãrãpe Silas, Timoteo Bereapʉra pʉtʉamocãyura.#17:14 Timoteore “Pablomena wayugʉ” ĩheri. Tairo tigʉ Silas Pablomena wayugʉ Filipos wãmecʉtirimacãmena Bereapʉ. Tairo tiro Timoteore “Filipos pʉtʉagatiyuwi” ĩ wãcũyo. Timoteo yoariasiro bʉajeayugʉ tamʉ Pablo, Silamena (17:10). 15Pablore bapuwʉmʉãriara cʉ̃menarã Atenas wãmecʉtirimacãpʉ eawayura. Topʉ cʉ̃rẽ cũmocã Bereapʉ camepʉtʉaramena Pablo Silare, Timoteore: “Boyesãñurõ ano Atenapʉre watiaro” ĩ queti ticoyugʉ.
Pablocã Atenapʉ Jesúye maquẽrẽ wederigue
16Pablo Silare, Timoteore Atenapʉ yuegʉ timacãrẽ paje queore wearigue niñerõcã ĩñagʉ̃ bʉtoro wãcũpasʉtiyugʉ. 17Tairo tigʉ judío basoca neãporiwipʉ judío basocamena, griego basoca Manigʉ̃rẽ wedewõriaramena wederucũyugʉ. Bʉrecoricãrõ timacã decopʉ pajʉ basoca yarigue wapatiropʉ wa cʉ̃cã bʉajearamena wederucũyugʉ. 18Ĩcãrã epicúreos wãmecʉtiriburi macãrãyere bueribasoca, estoicos wãmecʉtiriburi macãrãyere bueribasoca Pablomena wederucũyura.#17:18 Epicúreo basoca bueyura: “Marĩcã tirugariwãme tiro bo ñañarõ posaboariguere dutira” ĩrẽrẽ. Estoico basocape bueyura: “Ñurõ ĩñanʉõrõ bo: marĩcã wãcũrẽrẽ, ñurĩwãme tirecʉtirere, marĩya catirere quenorõ bo” ĩrẽrẽ. “Marĩrẽ catiribʉreco birere wãcũasiherara ʉsearo bo” ĩrẽrẽ bueyura. Cʉ̃jãrẽ cʉ̃ Jesúye maquẽ ñurẽ quetire ĩñerõcã cõwõãriarapʉ masãte maquẽrẽ wedeyugʉ. Cʉ̃cã tairo wedeñerõcã tʉora cʉ̃jãbasurupe came sãĩñayura:
—¿Dairo ĩrugagʉ yari ãni tocãrõ wederucũrẽpigʉ? ―ĩyura.
Ãpẽrãpe:
—Apedita macãrãya manirãrẽ wedewõrẽ maquẽrẽ wederucũgʉ̃ tipeñawĩ ―ĩyura.
19Tairo tira cʉ̃rẽ Areópago#17:19 Tiburo wãme niyuro Areópago. Tairora wãmecʉtiyura tore nirũpãrã neãporacã. wãmecʉtiriburopʉ timacã macãrã dotiracã neãporucũrõpʉ newayura. Topʉ cʉ̃rẽ nejea:
—Mʉcã mama buerere masĩrugaga. Tiere ʉ̃sãrẽ ñurõ wedenemoña. 20Tie mʉcã buere ʉ̃sãcã tʉoya manirẽ mama ña. Tairo tira tiere ‘abiro ĩrugaro ya’ ĩ masĩrugara tiere mʉrẽ wedeñerõcã bo ―ĩyura.
21Pajʉ Atenas macãrã ĩñerõcã apemacãrĩ macãrã topʉ ea nirã apeyenorẽ tirono tira queti mamarẽ tʉo tie maquẽ wadore cʉ̃jãbasurupe came wedetamurẽcʉtiyura.
22Pablo to Areópagopʉ nipetira neãpoariara decopʉ wʉmʉnʉcã abiro ĩyugʉ:
—Mʉjã Atenas macãrã nipetira yʉcã ĩñañerõcã mʉjãcã tirecʉtiremena queore weariarare bʉtoro wedewõrẽ cʉora ña. 23Atimacãrẽ mʉjãcã ñubuepeoriwiseripʉ camesãwʉmʉãrucũgʉ̃ ĩcãwire mʉjãcã ñubuepeonucũrõpʉ ojatuariguere bʉajeawʉ. Abiro ojatuyoariaro niãwʉ̃: manigʉ̃ masĩña manigʉ̃rẽ ñubuepeoro ña ĩãwʉ̃. Cʉ̃rẽ masĩherara mʉjãcã wedewõcapetacã yʉ cʉ̃rẽna mʉjãrẽ wedegʉ wati.
24”Cʉ̃ Manigʉ̃ atiditagare, nipetire atiditagapʉ nirẽrẽ tirigʉra ʉmʉãwese, atidita Nirũpʉ̃ ñawĩ. Tairo tigʉ basocacã tiriwiseripʉ niherigawi. 25Icãta ĩcʉ̃nõ cʉ̃rẽ titamurẽrẽ boheriwi. Cʉ̃pe doca marĩ nipetirare catirere, marĩcã yerinerẽrẽ, apeye nipetirere marĩrẽ nʉnigʉ̃ ñawĩ. 26Ĩcʉ̃ basocʉmenarã#17:26 Ãnirã Adán wãmecʉtigʉ nirigʉ niwĩ (Gn 1:26-28; 4:25). nipetiriburi wañerõcã tirigʉ niwĩ atidita niãriaditapʉre niãro ĩgʉ̃. Cʉ̃rã nipetiriburicãrõrẽ “cʉ̃jãcã niatiditarire queocũ tocãrõ yoariwatoa catiragawa” ĩ cũrĩgʉ niwĩ. 27Manigʉ̃ tairo tirigʉ niwĩ nipetirare cʉ̃rẽ amarõ ĩgʉ̃. Apewatoa tira ñurõ amamasĩhera nicaperacã cʉ̃rẽ masĩrugara bʉabogawa ĩgʉ̃. Tora abiro “yʉre ama bʉaya” ĩgʉ̃ yoaropʉ niherigawi. Marĩ cʉtirora nigawi. 28Cʉ̃ Manigʉ̃menarã marĩcã catirere, timasĩrẽrẽ, nirucũrẽrẽ cʉo.#17:28 Creta macʉ̃ ojaribasocʉ Epiménides ojayugʉ atiere griego basocaya manirã nirũpʉ̃ Zeure 600 cʉmarĩ Cristocã bajuatosʉguero. Ĩcãrã mʉjãya wedera ojaribasocara: “Marĩ Manigʉ̃cã tiyoriara ninirã cʉ̃pũna ña” ĩ ojariara niwã.#17:28 Ĩcʉ̃ griego ojaribasocʉ ojayugʉ atie manigʉ̃ Zeuyere.
29Tairo tira Manigʉ̃pũna nicaperacã marĩ oro, plata, ʉ̃tãperimena wenʉcõrãrẽ “Manigʉ̃ ñawĩ” ĩ wãcũherimocãrõ bo. Basoca cʉ̃jãcã wãcũrẽmena, wemasĩrẽmena Manigʉ̃cã baurere timasĩherigawa. 30Manigʉ̃ sʉgueropʉmacãrãrẽ anorã abiro ñañarẽ tirecʉtiriguere cʉ̃rẽ masĩherinirã cʉ̃cã dotirere tiheriñerõcã cʉ̃jãrẽ tairo ĩñamocãrigʉ niwĩ.#Hch 14:16; Ro 3:25. Marĩcʉoropere marĩrẽ nipetirare, nipetiridita macãrãrẽ: “¡Mʉjãcã ñañarẽ tirecʉtirere wãcũpasʉti wasoaya! Yʉcã dotirepere tiya” ĩwĩ. 31Manigʉ̃ nipetirare cʉ̃ye diamacã maquẽmena ĩcãrõpe cʉ̃cã ĩñabeseatibʉrecore quenosiarigʉ niwĩ. Tibʉreco eañerõcã Cristo Manigʉ̃cã beseyorigʉ#Hch 10:42. nipetirare ĩñabesegʉagawi.#17:31 Griego basoca ĩcãbʉreco Manigʉ̃cã basocare ĩñabeseatibʉrecore wedewõheriyura. Manigʉ̃ Jesúre cõwõãrigʉpʉre masõgʉ̃rã “ãnirã nipetirare ĩñabeseacʉ ñawĩ” ĩrẽrẽ eñorigʉ niwĩ ―ĩyugʉ Pablo.
32“Jesús cõwõãrigʉpʉ masãwĩ” ĩ wedeñerõcã tʉora ĩcãrã tiere wedewõhera Pablore buiepeyura.#17:32 Griego basoca catire petiherere wedewõyura. Buri boariaraya ũpʉ̃rĩnigue cʉ̃jãcã masãtepere wedewõheriyura. Ãpẽrãpe:
—Apewatoa mʉcã tiere wederucũñerõcã tʉorada ―ĩyura.
33Siro Pablo cʉ̃jãmena niãrigʉ tore witia warisuayugʉ. 34Ĩcãrã Pablocã wederere tʉo Jesúre wedewõsocoariara Pablore quetatuwʉmʉã cʉ̃mena wayura. Cʉ̃jã watoare Dionisio wãmecʉtigʉ Areópagopʉ dotiramena neãporibasocʉ niyugʉ. Apeo Dámaris wãmecʉtiyugo. Ĩñerõcã ãpẽrã cʉ̃jãrẽ ninemoyura.
Currently Selected:
Hechos 17: yui
Highlight
Share
ਕਾਪੀ।

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2026, SIL Global. All rights reserved.
Hechos 17
17
Tesalónica macãrãcã Pablo, Silamena cuarigue
1Pablo, Silas Filipos niãriara wara Anfípolis, Apolonia wamecʉtirimacãrĩpʉ cametʉawʉmʉã Tesalónica#17:1 Tesalónica nimiyuro Macedonia ditare dotirimacã. Topʉre 200 milsotoa basoca niriara niwã. wãmecʉtirimacãpʉ eayura. Timacãpʉre judío basoca neãporiwi niyuro.#17:1 Roma macãrã ĩcãma pairima tiyura. Tima wãmecʉtiyuro Via Egnatia. Atima ma nisocoyuro Neápolis wãmecʉtirimacãmena. Cametʉayuro apemacãrĩpʉre: Filipos, Anfípolis, Apolonia, Tesalónica. Tesalónicamena niwʉmʉãrõ eayuro dia pairiya Adriático wãmecʉtiriyapʉ. Atima bʉtoro posaro manirõ warucũñerõcã tiyuro Pablore. Anfípolis niyuro 48 kilómetros yoaro Filipomena; Apolonia niyuro 43 kilómetros yoaro Anfípolimena; Tesalónica niyuro 61 kilómetros yoaro Apoloniamena. 2Pablo cʉ̃cã tirecʉticucũãriarora abiro judío basoca neãporiwipʉ wa sãwayugʉ. Tairo tigʉ itia yerisãrĩbʉrecori tomacãrã judío basocamena Manigʉ̃ye ojariapũrĩ maquẽrẽ bue wederucũyugʉ.#17:2 Paje muĩpʉ̃rĩpʉ Pablo pʉtʉapeñarigʉ niwĩ Tesalónicapʉre. (1Ts 2:9; 2Ts 3:7-10; Flp 4:16). 3Tipũcã ĩriwãme cʉ̃jãrẽ abiro wedeyugʉ:
—Sʉgueropʉ Manigʉ̃cã cʉ̃ye maquẽrẽ wedesʉgueribasocamena ‘tairo waroacu’ ĩriarora abiro wariaro niwʉ̃. Cristo Manigʉ̃cã beseyorigʉra ñañarẽ cametʉa cõwõãrigʉ niwĩ. Cʉ̃cã cõwõãriasiro Manigʉ̃ cʉ̃rẽ masõrigʉ niwĩ. Ãni yʉcã mʉjãrẽ wedegʉ Jesúra ñawĩ Cristo Manigʉ̃cã beseyorigʉ ―ĩ wedeyugʉ Pablo.
4Cʉ̃cã tairo wedeñerõcã tʉora ĩcãrã judío basoca “diamacãrã ña” ĩ wedewõyura. Pablo, Silamena neãpo nisocoyura. Tairora pajʉ griego basoca Manigʉ̃rẽ cuwiopesaremena wedewõrãcã ĩñerõcã pajʉ timacã macãrã nomiã wapacʉtira Pablocã wedeariguere wedewõyura.
5Ãpẽrã judío basoca Jesúre wedewõrugaherape Pablojãrẽ bʉtoro ĩñatutira ʉmʉã ñañarãrẽ timacãpʉ tairo camesãwõnorĩbasocare sioneãpoyura. Cʉ̃jãrẽ: “ ‘Pablo, cʉ̃menamacãrãmena ñañarõ tigʉ yawí’ ĩ caribira waya atimacã macãrãrẽ” ĩ ticoyura. Cʉ̃jãcã tairo ĩ caribirere tʉora timacã macãrã Pablojãmena cuasuyura. Tairo tira Jesúre wedewõgʉ̃ Jasón wãmecʉtigʉya wipʉ wa sopepãmarẽ tutuaromena tupãcʉtʉsãwa Pablo, Silare amayura basoca watoapʉ neãrãdara. 6Cʉ̃jãrẽ bʉaherinirã Jasónrẽ ãpẽrã Jesúre wedewõrãmena ñe timacã dotira cʉtiropʉ wejewʉmʉãyura. Topʉ eara abiro ĩ caribiyura:
—Ãnijã nipetiropʉre cʉ̃jãcã waro noboro ñañarõ posowõnorĩbasoca marĩcʉorore ano marĩya macãpʉre eawa. 7Jasón cʉ̃yawipʉ cʉ̃jãrẽ boca ñeãrigʉ niãwĩ. Cʉ̃jã nipetire marĩ nirũpʉ̃cã dotirere cametʉanʉcãrã ‘Ãpĩ nirũpʉ̃ ñawĩ. Cʉ̃ Jesús wãmecʉtiwi’ ĩãwã ―ĩyura.
8Cʉ̃jãcã tairo ĩñerõcã tʉora timacã macãrã ĩñerõcã cʉ̃jãrẽ dotira Pablojãmena bʉtoro cuayura. 9Tairo tira dotira Jasónrẽ, cʉ̃menamacãrãrẽ peresu wadotihera niyerure cũdotiyura upatuti ñañarẽ tiherimocãro ĩrã. Cʉ̃jãcã niyeru cũãriasiro cʉ̃jãrẽ duwiocomocãyura.#17:9 Jasón cʉ̃menamacãrãmena niyeru wapatiyura cʉ̃jãrẽ duwiocoaro ĩrã. Cʉ̃jã tamʉ cotoarora tiwãmerã tinemorã cʉ̃jãcã niyeru wapatiarigue wapamanirõ pʉtʉarodaro niyuro. Tairo tira peresu tiriwipʉ tico peresu dopoyoradara niyura.
Pablo, Silacã Bereapʉ tirigue
10Ñami earemena Jesúre wedewõrã Pablo, Silare Berea wãmecʉtirimacãpʉ wadotiyura. Cʉ̃jã timacãpʉ eanirã judío basoca neãporiwipʉ wayura. 11Berea macãrã judío basocape Tesalónica macãrãsotoa Jesúye ñurẽ quetire ñurõ tʉorugara niyura. Tairo tira Pablocã wedeñerõcã ñurõ ʉsearemena tʉoyura. Tie buerere “¿diamacãrã ñarĩ?” ĩ masĩrugara bʉrecoricãrõ Manigʉ̃ye ojariapũ maquẽpʉre ĩña naĩrõ buerucũmocãyura. 12Tairo tira cʉ̃jã judío basoca pajʉ Jesúre wedewõyura. Ãpẽrã pajʉ griego basocacã wapacʉtira ʉmʉã, nomiã wedewõyura.
13Tesalónica macãrã judío basoca “Pablo Bereapʉcãrẽ Manigʉ̃ye maquẽrẽ wedegʉ tiayugʉ” ĩrẽrẽ tʉora topʉ wayura timacã macãrãrẽ noboro ĩ mawisio cʉ̃jãrẽ Pablomena cuañerõcã tiradara. 14Cʉ̃jãcã tairo tiñerõcã ĩñarã Jesúre wedewõrãpe mata Pablore ãpẽrãmena dia pairiya tʉsaropʉ ticomocãyura. Cʉ̃menamacãrãpe Silas, Timoteo Bereapʉra pʉtʉamocãyura.#17:14 Timoteore “Pablomena wayugʉ” ĩheri. Tairo tigʉ Silas Pablomena wayugʉ Filipos wãmecʉtirimacãmena Bereapʉ. Tairo tiro Timoteore “Filipos pʉtʉagatiyuwi” ĩ wãcũyo. Timoteo yoariasiro bʉajeayugʉ tamʉ Pablo, Silamena (17:10). 15Pablore bapuwʉmʉãriara cʉ̃menarã Atenas wãmecʉtirimacãpʉ eawayura. Topʉ cʉ̃rẽ cũmocã Bereapʉ camepʉtʉaramena Pablo Silare, Timoteore: “Boyesãñurõ ano Atenapʉre watiaro” ĩ queti ticoyugʉ.
Pablocã Atenapʉ Jesúye maquẽrẽ wederigue
16Pablo Silare, Timoteore Atenapʉ yuegʉ timacãrẽ paje queore wearigue niñerõcã ĩñagʉ̃ bʉtoro wãcũpasʉtiyugʉ. 17Tairo tigʉ judío basoca neãporiwipʉ judío basocamena, griego basoca Manigʉ̃rẽ wedewõriaramena wederucũyugʉ. Bʉrecoricãrõ timacã decopʉ pajʉ basoca yarigue wapatiropʉ wa cʉ̃cã bʉajearamena wederucũyugʉ. 18Ĩcãrã epicúreos wãmecʉtiriburi macãrãyere bueribasoca, estoicos wãmecʉtiriburi macãrãyere bueribasoca Pablomena wederucũyura.#17:18 Epicúreo basoca bueyura: “Marĩcã tirugariwãme tiro bo ñañarõ posaboariguere dutira” ĩrẽrẽ. Estoico basocape bueyura: “Ñurõ ĩñanʉõrõ bo: marĩcã wãcũrẽrẽ, ñurĩwãme tirecʉtirere, marĩya catirere quenorõ bo” ĩrẽrẽ. “Marĩrẽ catiribʉreco birere wãcũasiherara ʉsearo bo” ĩrẽrẽ bueyura. Cʉ̃jãrẽ cʉ̃ Jesúye maquẽ ñurẽ quetire ĩñerõcã cõwõãriarapʉ masãte maquẽrẽ wedeyugʉ. Cʉ̃cã tairo wedeñerõcã tʉora cʉ̃jãbasurupe came sãĩñayura:
—¿Dairo ĩrugagʉ yari ãni tocãrõ wederucũrẽpigʉ? ―ĩyura.
Ãpẽrãpe:
—Apedita macãrãya manirãrẽ wedewõrẽ maquẽrẽ wederucũgʉ̃ tipeñawĩ ―ĩyura.
19Tairo tira cʉ̃rẽ Areópago#17:19 Tiburo wãme niyuro Areópago. Tairora wãmecʉtiyura tore nirũpãrã neãporacã. wãmecʉtiriburopʉ timacã macãrã dotiracã neãporucũrõpʉ newayura. Topʉ cʉ̃rẽ nejea:
—Mʉcã mama buerere masĩrugaga. Tiere ʉ̃sãrẽ ñurõ wedenemoña. 20Tie mʉcã buere ʉ̃sãcã tʉoya manirẽ mama ña. Tairo tira tiere ‘abiro ĩrugaro ya’ ĩ masĩrugara tiere mʉrẽ wedeñerõcã bo ―ĩyura.
21Pajʉ Atenas macãrã ĩñerõcã apemacãrĩ macãrã topʉ ea nirã apeyenorẽ tirono tira queti mamarẽ tʉo tie maquẽ wadore cʉ̃jãbasurupe came wedetamurẽcʉtiyura.
22Pablo to Areópagopʉ nipetira neãpoariara decopʉ wʉmʉnʉcã abiro ĩyugʉ:
—Mʉjã Atenas macãrã nipetira yʉcã ĩñañerõcã mʉjãcã tirecʉtiremena queore weariarare bʉtoro wedewõrẽ cʉora ña. 23Atimacãrẽ mʉjãcã ñubuepeoriwiseripʉ camesãwʉmʉãrucũgʉ̃ ĩcãwire mʉjãcã ñubuepeonucũrõpʉ ojatuariguere bʉajeawʉ. Abiro ojatuyoariaro niãwʉ̃: manigʉ̃ masĩña manigʉ̃rẽ ñubuepeoro ña ĩãwʉ̃. Cʉ̃rẽ masĩherara mʉjãcã wedewõcapetacã yʉ cʉ̃rẽna mʉjãrẽ wedegʉ wati.
24”Cʉ̃ Manigʉ̃ atiditagare, nipetire atiditagapʉ nirẽrẽ tirigʉra ʉmʉãwese, atidita Nirũpʉ̃ ñawĩ. Tairo tigʉ basocacã tiriwiseripʉ niherigawi. 25Icãta ĩcʉ̃nõ cʉ̃rẽ titamurẽrẽ boheriwi. Cʉ̃pe doca marĩ nipetirare catirere, marĩcã yerinerẽrẽ, apeye nipetirere marĩrẽ nʉnigʉ̃ ñawĩ. 26Ĩcʉ̃ basocʉmenarã#17:26 Ãnirã Adán wãmecʉtigʉ nirigʉ niwĩ (Gn 1:26-28; 4:25). nipetiriburi wañerõcã tirigʉ niwĩ atidita niãriaditapʉre niãro ĩgʉ̃. Cʉ̃rã nipetiriburicãrõrẽ “cʉ̃jãcã niatiditarire queocũ tocãrõ yoariwatoa catiragawa” ĩ cũrĩgʉ niwĩ. 27Manigʉ̃ tairo tirigʉ niwĩ nipetirare cʉ̃rẽ amarõ ĩgʉ̃. Apewatoa tira ñurõ amamasĩhera nicaperacã cʉ̃rẽ masĩrugara bʉabogawa ĩgʉ̃. Tora abiro “yʉre ama bʉaya” ĩgʉ̃ yoaropʉ niherigawi. Marĩ cʉtirora nigawi. 28Cʉ̃ Manigʉ̃menarã marĩcã catirere, timasĩrẽrẽ, nirucũrẽrẽ cʉo.#17:28 Creta macʉ̃ ojaribasocʉ Epiménides ojayugʉ atiere griego basocaya manirã nirũpʉ̃ Zeure 600 cʉmarĩ Cristocã bajuatosʉguero. Ĩcãrã mʉjãya wedera ojaribasocara: “Marĩ Manigʉ̃cã tiyoriara ninirã cʉ̃pũna ña” ĩ ojariara niwã.#17:28 Ĩcʉ̃ griego ojaribasocʉ ojayugʉ atie manigʉ̃ Zeuyere.
29Tairo tira Manigʉ̃pũna nicaperacã marĩ oro, plata, ʉ̃tãperimena wenʉcõrãrẽ “Manigʉ̃ ñawĩ” ĩ wãcũherimocãrõ bo. Basoca cʉ̃jãcã wãcũrẽmena, wemasĩrẽmena Manigʉ̃cã baurere timasĩherigawa. 30Manigʉ̃ sʉgueropʉmacãrãrẽ anorã abiro ñañarẽ tirecʉtiriguere cʉ̃rẽ masĩherinirã cʉ̃cã dotirere tiheriñerõcã cʉ̃jãrẽ tairo ĩñamocãrigʉ niwĩ.#Hch 14:16; Ro 3:25. Marĩcʉoropere marĩrẽ nipetirare, nipetiridita macãrãrẽ: “¡Mʉjãcã ñañarẽ tirecʉtirere wãcũpasʉti wasoaya! Yʉcã dotirepere tiya” ĩwĩ. 31Manigʉ̃ nipetirare cʉ̃ye diamacã maquẽmena ĩcãrõpe cʉ̃cã ĩñabeseatibʉrecore quenosiarigʉ niwĩ. Tibʉreco eañerõcã Cristo Manigʉ̃cã beseyorigʉ#Hch 10:42. nipetirare ĩñabesegʉagawi.#17:31 Griego basoca ĩcãbʉreco Manigʉ̃cã basocare ĩñabeseatibʉrecore wedewõheriyura. Manigʉ̃ Jesúre cõwõãrigʉpʉre masõgʉ̃rã “ãnirã nipetirare ĩñabeseacʉ ñawĩ” ĩrẽrẽ eñorigʉ niwĩ ―ĩyugʉ Pablo.
32“Jesús cõwõãrigʉpʉ masãwĩ” ĩ wedeñerõcã tʉora ĩcãrã tiere wedewõhera Pablore buiepeyura.#17:32 Griego basoca catire petiherere wedewõyura. Buri boariaraya ũpʉ̃rĩnigue cʉ̃jãcã masãtepere wedewõheriyura. Ãpẽrãpe:
—Apewatoa mʉcã tiere wederucũñerõcã tʉorada ―ĩyura.
33Siro Pablo cʉ̃jãmena niãrigʉ tore witia warisuayugʉ. 34Ĩcãrã Pablocã wederere tʉo Jesúre wedewõsocoariara Pablore quetatuwʉmʉã cʉ̃mena wayura. Cʉ̃jã watoare Dionisio wãmecʉtigʉ Areópagopʉ dotiramena neãporibasocʉ niyugʉ. Apeo Dámaris wãmecʉtiyugo. Ĩñerõcã ãpẽrã cʉ̃jãrẽ ninemoyura.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
ਕਾਪੀ।

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2026, SIL Global. All rights reserved.