Psalmen 65:11 - Vergelijk alle vertalingen

Psalmen 65:11 HTB (Het Boek)

U geeft het water op de akkers, doordrenkt de voren op het land. Uw regen laat onze gewassen groeien. U zegent de gewassen.

Psalmen 65:11 NBG51 (NBG-vertaling 1951)

Gij drenkt zijn voren, Gij doorvochtigt zijn kluiten, door regenstromen maakt Gij het week; Gij zegent zijn gewas.

Psalmen 65:11 HSV (Herziene Statenvertaling)

U doordrenkt zijn omgeploegde aarde, U doet water in zijn voren dalen, U doorweekt het met regendruppels, U zegent zijn gewas.

Psalmen 65:11 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)

U geeft de omgeploegde grond water, U maakt de harde kluiten nat. U maakt de grond zacht met regen. U laat de planten groeien.

Psalmen 65:11 STV (Statenvertaling (Importantia edition))

Gij maakt zijn opgeploegde aarde dronken; Gij doet ze dalen in zijn voren; Gij maakt het week door de druppelen; Gij zegent zijn uitspruitsel.