Mattheüs 1:23 - Vergelijk alle vertalingen

Mattheüs 1:23 HTB (Het Boek)

‘De maagd zal zwanger worden en een zoon baren! En men zal het kind Immanuël noemen, dat betekent: “God is met ons.” ’

Mattheüs 1:23 NBG51 (NBG-vertaling 1951)

Zie, de maagd zal zwanger worden en een zoon baren, en men zal Hem de naam Immanuël geven, hetgeen betekent: God met ons.

Mattheüs 1:23 HSV (Herziene Statenvertaling)

Zie, de maagd zal zwanger worden en een Zoon baren, en u zult Hem de Naam Immanuel geven; vertaald betekent dat: God met ons.

Mattheüs 1:23 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)

'Het meisje dat nog maagd is zal in verwachting raken en een zoon krijgen. De mensen zullen Hem Immanuël noemen. Dat betekent: 'God is met ons.' "

Mattheüs 1:23 STV (Statenvertaling (Importantia edition))

Ziet, de maagd zal zwanger worden, en een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten Emmanuël; hetwelk is, overgezet zijnde, God met ons.