1 “I have said these things to you so that you wouldn’t be caused to stumble. 2They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God. 3They will do these things#TR adds “to you” because they have not known the Father, nor me. 4But I have told you these things, so that when the time comes, you may remember that I told you about them. I didn’t tell you these things from the beginning, because I was with you. 5But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’ 6But because I have told you these things, sorrow has filled your heart. 7Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don’t go away, the Counselor won’t come to you. But if I go, I will send him to you. 8When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment; 9about sin, because they don’t believe in me; 10about righteousness, because I am going to my Father, and you won’t see me any more; 11about judgment, because the prince of this world has been judged.
12 “I have yet many things to tell you, but you can’t bear them now. 13However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming. 14He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you. 15All things whatever the Father has are mine; therefore I said that he takes#TR reads “will take” instead of “takes” of mine, and will declare it to you. 16A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me.”
17Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father’?” 18They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while’? We don’t know what he is saying.”
19Therefore Jesus perceived that they wanted to ask him, and he said to them, “Do you inquire among yourselves concerning this, that I said, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me?’ 20Most certainly I tell you, that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. 21A woman, when she gives birth, has sorrow, because her time has come. But when she has delivered the child, she doesn’t remember the anguish any more, for the joy that a human being is born into the world. 22Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
23 “In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you. 24Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full. 25I have spoken these things to you in figures of speech. But the time is coming when I will no more speak to you in figures of speech, but will tell you plainly about the Father. 26In that day you will ask in my name; and I don’t say to you, that I will pray to the Father for you, 27for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God. 28I came from the Father, and have come into the world. Again, I leave the world, and go to the Father.”
29His disciples said to him, “Behold, now you speak plainly, and speak no figures of speech. 30Now we know that you know all things, and don’t need for anyone to question you. By this we believe that you came from God.”
31Jesus answered them, “Do you now believe? 32Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me. 33I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have oppression; but cheer up! I have overcome the world.”
Verwijzingen in tweede vertaling aan het laden…