詩篇 23
23
大闢之詩
1耶和華為我牧者、我不至缺乏、 2使我臥於青草之地、引我至平靜之水邊、 3又甦醒我心、而為其名、導我於義路、 4我雖過死蔭幽谷、亦不懼遭害、蓋主與我同在、主杖主竿、誠足慰我、 5在我敵前、主為我設席、曾以膏膏我首、我盃滿盈矣、 6我畢生惟有恩寵仁慈隨我、我必居於耶和華之室、至於永遠、
လက္ရွိေရြးခ်ယ္ထားမွု
詩篇 23: 楊格非文理詩篇
အေရာင္မွတ္ခ်က္
မၽွေဝရန္
ကူးယူ

မိမိစက္ကိရိယာအားလုံးတြင္ မိမိအေရာင္ခ်ယ္ေသာအရာမ်ားကို သိမ္းဆည္းထားလိုပါသလား။ စာရင္းသြင္းပါ (သို႔) အေကာင့္ဝင္လိုက္ပါ
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
詩篇 23
23
大闢之詩
1耶和華為我牧者、我不至缺乏、 2使我臥於青草之地、引我至平靜之水邊、 3又甦醒我心、而為其名、導我於義路、 4我雖過死蔭幽谷、亦不懼遭害、蓋主與我同在、主杖主竿、誠足慰我、 5在我敵前、主為我設席、曾以膏膏我首、我盃滿盈矣、 6我畢生惟有恩寵仁慈隨我、我必居於耶和華之室、至於永遠、
လက္ရွိေရြးခ်ယ္ထားမွု
:
အေရာင္မွတ္ခ်က္
မၽွေဝရန္
ကူးယူ

မိမိစက္ကိရိယာအားလုံးတြင္ မိမိအေရာင္ခ်ယ္ေသာအရာမ်ားကို သိမ္းဆည္းထားလိုပါသလား။ စာရင္းသြင္းပါ (သို႔) အေကာင့္ဝင္လိုက္ပါ
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.