انجیل لوقا 11

11
تعلیم دربارَهِ دعا
1رازی عیسی تِی جَی دعا شَکِه. وَختی دعاش تَموم بو، یکی از شاگردیاش شُ آنا گُت: «سرور اَما، هَموناکِه یحیی دعا کِردَ شُ شاگردیاش یاد دَ، تو هم اُ اَما یاد هادِ.» 2عیسی شُ آنایا گُت: «وَختی دعا اَکنی، بِگائی:
”اَی با،
اسم تو مکدّس بِه،
پادشاهیت بیاد،
3نُنِ هر رازَمو، هر راز اُ اَما هادِ.
4و گناهیامو بِبَخش،
اَسِی که اَما هم، کسِی که اُ اَما کَرض شُهَه اَبَخشِم.
و مُن تِی امتحان مَیار.“»
5عیسی شُ آنایا گُت: «کِی از شما که یَک رَفیکی اُشبِه و نصف شُو شُحَد اُچِه و بِگِه: ”اَی رَفیک، سه‌تا نو اُ ما کَرض هادِ، 6اَسِی که یکی از رَفیکیام از رَه اُندِ و هیچ چی اُمنی شُ جلو نِسام،“ 7و آنا از تِی خونَه جواب هادَ: ”مزاحِمُم مَبِش؛ آلَه دَر بَستِه و خاد بَچیام لِی لیاف خَتِستِم. اُمناشابِه آپابام و چِی اُ تو هاتام.“ 8اُ شما اَگام، اَگَه وَخاطر رفاکَتُش آپانِبِه و چِی اُ آنا نِدَ وَخاطر پِریچِنِ آن آداما، آپا اَبِه و هر چی که لازم اُشَه اُ آنا اَدَ.
9«اُ شما اَگام تُبِئِه که اُ شما دَدَ اَبِه؛ بِگَردی که اَدَجُری، بِزنی که تُنُزلو واز اَدَبِه. 10اَسِی که هرکَه اُشبِئِه، اُ دست دارِ؛ و هرکَه بِگَردِ، اَدَجُرِ؛ و هرکَه بِزاد دَر از لوش واز اَدَبِه. 11بین شما چه بائِیه که اَگَه پُسُش از آنا مَهی اُشبِئِه، وَ جَی مَهی اُ آنا مار اَدَ؟ 12یا اَگَه تخم‌مر اُشبِئِه، عَکرب اُ آنا اَدَ؟ 13پَ اَگَه شما که شریری اَدانی که چینایی، هَدیَه‌ئِی خَشا اُ بَچیاتو هاتی، چاد بِشتَه بای آسِمونی، روح کدّوس خدائا اُ آنایا اَدَ که از آنا شُبِئِه.»
عیسی و بِعِلزِبول
14عیسی یَک دیو گُگ از تِی یَک آدامی شُدر اَکِه. وَختی آن دیوا در چو، آن مرد گُگا حرف اُشزاد و مردم حیرون بُدِت. 15ولی مُشتی از آنایا شُگُت: «عیسی اُ دیویا وَ کمک بِعِلزِبول، رئیس دیویا از آدامیا دَر اَکو.» 16بَکیَه هم اَسِی اِکِه امتحان اُشبِکنِت هَی از آنا یَک نِشونَه آسِمونی شُئِست. 17ولی عیسی که از فکرشو باخبر هاد، شُ آنایا گُت: «هر پادشاهِنی که وَ ضد خوش تکسیم بِبِه، نابود اَبِه، و خونَه‌ای که تِی آنا دو دستگی بِه، ویرون اَبِه. 18اَگَه شیطون هم وَ ضد خوش تکسیم بِبِه، چینایی پادشاهیش دَووم اَدارِ؟ اَسِی که شما اَگائی وَ کمک بِعِلزِبول اُ دیویا در اَکنام. 19اَگَه ما وَ کمک بِعِلزِبول اُ دیویا در اَکنام، پَ شاگردِی خوتو وَ کمک کِه اُ آنایا در اَکنِت؟ پَ هَمِ شاگردیاتو، کاضِنِ شما اَبِت. 20ولی اَگَه ما وَ کُدرت خدا اُ دیویا در اَکنام، پَ بِدانی که پادشاهِنِ خدا اُ شما رَسِدِ. 21وَختی یَک مرد کَوی که کاملاً مسلّحِه از خونَش نگهبونی اَکو، مال و مِنالُش در اَمون اَدَمانِه. 22ولی وَختی کسی کَویتَه اُ آنا حملَه بِکو و شکست شادَ، سلاحِی که توکُلُش اُ آنایائِه شَزاَدَسی و مال و مِنالُش تکسیم اَکو. 23هرکَه خاد ما نی، وَ ضد مائِه، و هرکَه خاد ما جمع آناکو، پَخش و پَلا اَکو.
آگِشتَئِه روح ناپاک
24«وَختی روح ناپاک از کسی در اَدا، اَسِی استراحت اُ جَئِی هُشک و بی هاو و عَلاف اَچِه. و وَختی جَی آناجُرِ، اَگِه: ”اُ خونَم که از آنکا اُندِستام اَدَگَردام.“ 25وَختی که اَدا، خونَه‌وا جارِ کِردَ و جمع و جور اَبِنِه، 26پَ اَچِه و هفتا روح شریرتَه از خوش دارِ، آنایا اُ تِی جونُش اَچِت و آنکا اَدَمانِت. آخر عاکبت آن آداما از اوّلُش هم بَتَه اَبِه.»
27وَختی عیسی اِ حرفیَه‌وا شَزاد، زِنی از مارَکَهِ جماعت وَ صدای بلند اُشگُت: «خوش وَ حال زِنی که اُ تو شُ دنیا اَئو و شُ تو شیر دَ.» 28ولی عیسی جواب اُشدَ: «خوش وَ حال آنایاکِه کلوم خدائا اَشناوِت و اُ آنا عمل اَکنِت.»
نِشونَه یونس
29وَختی که جماعت بِشتَه اَبو، عیسی اینا اُشگُت: «اِ نَسلا، چاد نَسل شریریه. آنایا اَزدُمِ نِشونَه هِت، ولی نِشونَه‌ای اُ آنایا دَدَ نابِه، وَغیر از نِشونَه یونس پیغامبر. 30اَسِی که هَموناکِه یونس اَسِی مردم شهر نینوا نِشونَه بو، پُسِ انسان هم هَمونا اَسِی اِ نَسلا نِشونَه اَبِه. 31مَلکه سبا، تِی راز داوری خاد مردم اِ نَسلا زندَه اَدَبِه و محکوم شواَکو، اَسِی که آنا، از آنراوِ دنیا اُمَ تا حکمت سلیمونِ پادشاها بِشناوِ، و بِبِنی، کسی اِکائِه که از سلیمون گَپتَئِه. 32مردم نینوا تِی رازِ داوری خاد اِ نَسلا زندَه اَدَبِت و اُ آنایا محکوم اَکنِت، اَسِی که مردم نینوا وَ حرفِی یونس توبَه شُکِه، و بِبِنی، کسی اِکائِه که از یونس گَپتَئِه.
چراغ بَدن
33«هِسکَه بعد از روشن کِردَهِ چراغ سِرَش ناپوشِنِه یا زِرِ سبد نانِسِه، بلکه اُ لِی پایَه اَنِسِه تا هرکَه اُ جا اُچِه نورا بِبِنِه. 34چَشُت، چراغ بَدن توئِه. اَگَه چَشُت سالم بِه کُل بَدنُت پُر از نور اَبِه، ولی اَگَه چَشُت بَد بِه، کُل بَدنُت پُر از تاریکی اَبِه. 35پَ حَواسُت بِه، نِکو نوری که تِی توئِه، تاریکی بِه. 36پَ اَگَه کُل بَدنُت پُر از نور بِه و هیچ جاش تاریک نِبِه، کُل بَدنُت نورانی اَبِه، اوناکِه اُنگار یَک چراغ نورُش اُ تو اَزاد.»
وای وَ حال فَریسِنیا و کاضِنِی شریعت
37وَختی عیسی حرفیاش تَموم اُشکِه، یَک عالم فِرکَهِ فَریسی اَسِی خوراک اُ عیسی دعوت اُشکِه. عیسی هم اُ تِک خونَش چو و سِرِ سفرَه شَست. 38وَختی مِ فَریسِنا اُشدی که عیسی طِبک رسم یهودِنیا، کَبل از خوراک خَردَ دستُش اُشنِشو، هُشکُش اُشزاد. 39خداوند عیسی شُ آنا گُت: «شما فَریسِنیا دَرِ پیالَه و صَحنا پاک اَدَکنی، ولی تِکتو پُر از طَمَع و بَدیه! 40اَی نادونیا، مَ آناکِه دَرا نَک اُشکِه، داخل هم نَک اُشنِکِه؟ 41پَ از چِی‌یَی که تُن تِکِه صَدکَه هاتی، مِ موکَوا مَچی اَسِی شما پاک اَدَبِه.
42«وای وَ حال شما اَی فَریسِنیا! اَسِی که شما حُکم دَه‌یَک دَدَهِ توراتا حتی اَسِی نعناع و شِوِد و هر سَوُزی، اَنجوم اَتی، ولی تِی عدالت و محبت خدا کوتاهی اَکنی. واجبِه که اِیائا اَنجوم هاتی بدون اِکِه تِی آنایا هم کوتاهی بِکنی. 43وای وَ حال شما! اَی فَریسِنیا! اَسِی که خاطر اِ تُئِه که تِی بهترین جَی عبادتگاهیا هُنِئی و مردم تِی کوچَه و بازار اُ شما سلام بِکنِت. 44وای وَ حال شما! اَسِی که شما چُنِ کَبرِی هی که معلوم نِهِت و مردم نِدانِستَه لِی آنایا رَه اَچِت.»
45یکی از کاضِنِی شریعت اُشگُت: «استاد، تو وَ اِ حرفیا اُ اَما هم توهین اَکنِش.» 46عیسی اُشگُت: «وای وَ حال شما، اَی کاضِنِی شریعت، اَسِی که شما بارِی ساگی لِی کول مردم اَنِسی، ولی خوتو حاضر نِهی حتی کِلیکتو هم اُ آن بارا بِزنی. 47وای وَ حال شما! اَسِی که شما اَسِی پیغامبرِی که بابَیّاتو شُکُشتِه، مَکبَرَه نَک اَکنی! 48پَ اینا، شما شاهد کَرِی هی که بابَیّاتو شواَکِه و آن کَریَه‌وا تایید اَکنی. اَسِی که، آنایا اُ پیغامبریا شُکُشت و شما هم مَکبَرَه پیغامبریا نَک اَکنی. 49اَسِی هَمِئِه که حکمت خدا هم اُشگُت که ”ما اَسِی آنایا پیغامبریا و رسولیا اَفرِستام. آنایا اُ بعضیاشو اَکشِت و اُ بعضیاشو هم آزار و اذیت اَکنِت.“ 50پَ خون هَمَهِ پیغامبریا که از اوّل دنیا تا آلَه لِتَه بُدِ، اُ گَردِئِه اِ نَسلائِه. 51از خون هابیل تا خون زکریا، که بین کُربونگاه و جَی مکدّس معبد لِتَه بو. بله، اُ شما اَگام که مردم اِ نَسلا حساب هَمَهِ اِیا آپَس اَتِت. 52وای وَ حال شما اَی کاضِنِی شریعت! اَسِی که شما کِلیل دَرِ معرفتا تُناسِستِه. نِه خوتو جا اَچی و نِه اَهِری آنایاکِه شُئِه جا اُچِت.»
53وَختی عیسی از آنکا دَر چو، معلمِی تورات و فَریسِنیا آنا شُن تحت فشار نَه و سعی شواَکِه تحریک اُشبِکنِت که دربارَهِ بُری چِی‌یا حرف بِزاد 54و تِی کامین هادِت تا از تِی حرفیاش چِی واجُرِت که شُ دام هُبِئِت.

하이라이트

공유

복사

None

모든 기기에 하이라이트를 저장하고 싶으신가요? 회원가입 혹은 로그인하세요