Psalms 7
7
PSALM VII.
An unco facht wi’ ill-speakers; a waur facht wi’ ill-doers: bot the Lord’s abune a’, an’ wairs their mischieff on their ain shouthirs.
Shiggaioun#Headins, & c. Hab 3:1 o’ David: whilk he sang till the Lord, fornenst the ill tongue o’ Cush the Benjamite.#2 Sam 16 Cir. A. C. 1062.
1O Lord my God, till yerlane maun I lippen: saif me frae a’ that seek eftir me, an’ redd me but.
2That he glaum-na my life like a lyoun;#Isaiah 38:13 rivan ’t, an’ nae winnin-by.#7:2 or, nae redder-by.
3O Lord my God, gin I hae dune siclike;#2 Sam 16:7, 8 gin thar’s ought o’ mischieff i’ my han’s:
4Gin I hae wrought ill till my frienlie fiere; or fleesh’d#1 Sam 24:7; 26:9 my ill-willers for greed:#7:4 or, Na, I hae e’en lows’d them wha ill-will’d me for nought.
5Lat the fien-loon syne owre-spang my saul; baith fang an’ fling my life till the yird, an’ my gudeliheid straik i’ the stoure: Selah.
6Up,#Ps 94:2 O Lord, i’ yer angir; redd my ill-willers by, i’ yer wuth: an’ steer#Ps 44:23 for me till the rightin ye ettled, wi’ yer ain word o’ mouthe.
7Syne sal the folk a’ rink thee roun’; an’ for their sakes, hame again on hie!
8The Lord himlane sal right-recht the folk: right me, O Lord, as my rightousness maun be,#Ps 18:20 an’ the singleness o’ my thoughts abune me.
9O gin the ill o’ ill-doers war dune; bot furder ye the right: an’ leuk weel till baith heart an’ lisks, like a rightous God.#1 Sam 16:7; 1 Chron 28:9; Ps 139:1; Jer 11:20; 17:10; 20:12; Rev 2:23
10I#7:10 or, my hap, or my schild’s wi’ God. shaltir me a’ wi’ God, wha saifs the upright in heart.
11God himlane’s the rightous rechter; an’ God ill-tholes the hail day.
12An#7:12 It canna be weel kent frae the Hebrew, wha suld turn here, the ill-doer frae David, or the Lord frae the ill-doer, or baith. the ill-doer turn-na, the Lord maun straik#Deut 32:41 his swurd; he maun stent his bow, an’ mak a’ sikker:
13The graith o’ dead he maun ready for himsel; his flanes o’ lowe#7:13 or, again the persewers or burners. he has wrought a’ready.#Deut 32:23, 42; Ps 18:14; 64:7
14Leuk syne till the godlowse: he hoves wi’ nocht; he raxes wi’ pyne; he’s made lighter o’ a lie.#Job 15:35; Isaiah 33:11; 59:4; James 1:15
15He howks a hole, an’ braids it weel; bot he coups i’ the sheugh he made for anither.#Job 4:8; Ps 9:15; 10:2; 35:8; 94:23; 141:10; Prov 5:22; 26:27; Eccles 10:8
16Hame on his head comes a’ his fash; an’ down on his pow his ain ill-doen.#1 Kings 2:32
17I maun laud the Lord as his rightousness is; an’ lilt till the name o’ the Lord, wha ’s heigh abune a’.#7:17 That ye may ken a’, hearken how ither folk read: The LXX., an’ wi’ them the Vulgate, mak the words till rin his flanes again the burners or bleezers; Luther, an’ wi’ him the Dutch, his flanes for dingin till dead; the Mayntz Bibel, an’ afore them Ulenberg, his flanes that they may bleeze or burn; the French, an’ wi’ them the Italian, his flanes again the bleezan persewers; Rhemes, his arrowes for them that burn; Geneva, his arrowes for them that persecute me; an’ eftir them, our ain Inglis, his arrows against the persecutors: the feck o’ whilk turnins the Hebrew its-lane can thole: But anent a wheen o’ them, we hear o’ nae burners nor bleezers nor fire-kennlers i’ the lan’. On the ither side, we ken weel (Ps 18:14) that God’s flanes war ay flanes o’ lowe, or bleezan bolts, in David’s een; an’ gin ye read o’ for again, as the Hebrew stans, ye hae lowan flanes, or flanes o’ lowe; whilk maks a’ straught an’ truth-like.
હાલમાં પસંદ કરેલ:
Psalms 7: SCOWAD
Highlight
શેર કરો
નકલ કરો

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Published as The Psalms: frae Hebrew intil Scottis in 1871.
Psalms 7
7
PSALM VII.
An unco facht wi’ ill-speakers; a waur facht wi’ ill-doers: bot the Lord’s abune a’, an’ wairs their mischieff on their ain shouthirs.
Shiggaioun#Headins, & c. Hab 3:1 o’ David: whilk he sang till the Lord, fornenst the ill tongue o’ Cush the Benjamite.#2 Sam 16 Cir. A. C. 1062.
1O Lord my God, till yerlane maun I lippen: saif me frae a’ that seek eftir me, an’ redd me but.
2That he glaum-na my life like a lyoun;#Isaiah 38:13 rivan ’t, an’ nae winnin-by.#7:2 or, nae redder-by.
3O Lord my God, gin I hae dune siclike;#2 Sam 16:7, 8 gin thar’s ought o’ mischieff i’ my han’s:
4Gin I hae wrought ill till my frienlie fiere; or fleesh’d#1 Sam 24:7; 26:9 my ill-willers for greed:#7:4 or, Na, I hae e’en lows’d them wha ill-will’d me for nought.
5Lat the fien-loon syne owre-spang my saul; baith fang an’ fling my life till the yird, an’ my gudeliheid straik i’ the stoure: Selah.
6Up,#Ps 94:2 O Lord, i’ yer angir; redd my ill-willers by, i’ yer wuth: an’ steer#Ps 44:23 for me till the rightin ye ettled, wi’ yer ain word o’ mouthe.
7Syne sal the folk a’ rink thee roun’; an’ for their sakes, hame again on hie!
8The Lord himlane sal right-recht the folk: right me, O Lord, as my rightousness maun be,#Ps 18:20 an’ the singleness o’ my thoughts abune me.
9O gin the ill o’ ill-doers war dune; bot furder ye the right: an’ leuk weel till baith heart an’ lisks, like a rightous God.#1 Sam 16:7; 1 Chron 28:9; Ps 139:1; Jer 11:20; 17:10; 20:12; Rev 2:23
10I#7:10 or, my hap, or my schild’s wi’ God. shaltir me a’ wi’ God, wha saifs the upright in heart.
11God himlane’s the rightous rechter; an’ God ill-tholes the hail day.
12An#7:12 It canna be weel kent frae the Hebrew, wha suld turn here, the ill-doer frae David, or the Lord frae the ill-doer, or baith. the ill-doer turn-na, the Lord maun straik#Deut 32:41 his swurd; he maun stent his bow, an’ mak a’ sikker:
13The graith o’ dead he maun ready for himsel; his flanes o’ lowe#7:13 or, again the persewers or burners. he has wrought a’ready.#Deut 32:23, 42; Ps 18:14; 64:7
14Leuk syne till the godlowse: he hoves wi’ nocht; he raxes wi’ pyne; he’s made lighter o’ a lie.#Job 15:35; Isaiah 33:11; 59:4; James 1:15
15He howks a hole, an’ braids it weel; bot he coups i’ the sheugh he made for anither.#Job 4:8; Ps 9:15; 10:2; 35:8; 94:23; 141:10; Prov 5:22; 26:27; Eccles 10:8
16Hame on his head comes a’ his fash; an’ down on his pow his ain ill-doen.#1 Kings 2:32
17I maun laud the Lord as his rightousness is; an’ lilt till the name o’ the Lord, wha ’s heigh abune a’.#7:17 That ye may ken a’, hearken how ither folk read: The LXX., an’ wi’ them the Vulgate, mak the words till rin his flanes again the burners or bleezers; Luther, an’ wi’ him the Dutch, his flanes for dingin till dead; the Mayntz Bibel, an’ afore them Ulenberg, his flanes that they may bleeze or burn; the French, an’ wi’ them the Italian, his flanes again the bleezan persewers; Rhemes, his arrowes for them that burn; Geneva, his arrowes for them that persecute me; an’ eftir them, our ain Inglis, his arrows against the persecutors: the feck o’ whilk turnins the Hebrew its-lane can thole: But anent a wheen o’ them, we hear o’ nae burners nor bleezers nor fire-kennlers i’ the lan’. On the ither side, we ken weel (Ps 18:14) that God’s flanes war ay flanes o’ lowe, or bleezan bolts, in David’s een; an’ gin ye read o’ for again, as the Hebrew stans, ye hae lowan flanes, or flanes o’ lowe; whilk maks a’ straught an’ truth-like.
હાલમાં પસંદ કરેલ:
:
Highlight
શેર કરો
નકલ કરો

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Published as The Psalms: frae Hebrew intil Scottis in 1871.