Ruth 2:5-8
Ruth 2:5-8 Bible J.N. Darby (JND)
Et Boaz dit à son serviteur qui était établi sur les moissonneurs : À qui est cette jeune femme ? Et le serviteur qui était établi sur les moissonneurs répondit et dit : C’est la jeune Moabite qui est revenue avec Naomi des champs de Moab ; et elle [nous] a dit : Permettez que je glane et que je ramasse entre les gerbes, après les moissonneurs. Et elle est venue, et est demeurée depuis le matin jusqu’à cette heure ; ce qu’elle a été assise dans la maison est peu de chose. Et Boaz dit à Ruth : Tu entends, n’est-ce pas, ma fille ? ne va pas glaner dans un autre champ, et ne t’en va pas non plus d’ici, mais tiens-toi ici auprès de mes jeunes filles.
Ruth 2:5-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Booz demande au chef des ouvriers : « Qui est cette jeune femme ? » Le chef répond : « C’est une jeune Moabite. Elle est revenue du pays de Moab avec Noémi. Elle m’a dit : “Permets-moi de ramasser les épis que les ouvriers laissent tomber des gerbes.” Elle est venue ce matin et jusqu’à maintenant, elle ne s’est presque pas reposée. » Alors Booz dit à Ruth : « Écoute, ma fille, ne va pas ramasser les épis dans un autre champ. Reste ici et travaille avec mes servantes.
Ruth 2:5-8 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Et Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme? Le serviteur chargé de surveiller les moissonneurs répondit: C'est une jeune femme moabite, qui est revenue avec Naomi du pays de Moab. Elle a dit: Permettez-moi de glaner et de ramasser des épis entre les gerbes, derrière les moissonneurs. Et depuis ce matin qu'elle est venue, elle a été debout jusqu'à présent, et ne s'est reposée qu'un moment dans la maison. Boaz dit à Ruth: Ecoute, ma fille, ne va pas glaner dans un autre champ; ne t'éloigne pas d'ici, et reste avec mes servantes.
Ruth 2:5-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Booz demanda au serviteur qui était responsable des moissonneurs : A qui est cette jeune femme ? Le responsable des moissonneurs lui répondit : C’est la jeune Moabite qui est revenue avec Noémi des plaines de Moab. Elle nous a demandé la permission de glaner les épis entre les gerbes derrière les moissonneurs. Elle est venue ce matin et, depuis, elle a été à pied d’œuvre jusqu’à maintenant et s’est à peine reposée un instant. Booz dit à Ruth : Ecoute bien, ma fille : Ne va pas glaner dans un autre champ ; reste ici et suis mes servantes !
Ruth 2:5-8 La Bible Segond 21 (S21)
Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: «A qui est cette jeune femme?» Le serviteur chargé de surveiller les moissonneurs répondit: «C'est une jeune femme moabite qui est revenue avec Naomi du pays de Moab. Elle a dit: ‘Permettez-moi donc de glaner, de ramasser des épis entre les gerbes derrière les moissonneurs’ et, depuis son arrivée ce matin jusqu'à présent, elle est restée debout et ne s'est reposée qu'un moment dans la maison.» Boaz dit à Ruth: «Ecoute, ma fille, ne va pas ramasser des épis dans un autre champ; ne t'éloigne pas d'ici, reste avec mes servantes.
Ruth 2:5-8 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Et Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme? Le serviteur chargé de surveiller les moissonneurs répondit: C’est une jeune femme Moabite, qui est revenue avec Naomi du pays de Moab. Elle a dit: Permettez-moi de glaner et de ramasser des épis entre les gerbes, derrière les moissonneurs. Et depuis ce matin qu’elle est venue, elle a été debout jusqu’à présent, et ne s’est reposée qu’un moment dans la maison. Boaz dit à Ruth: Écoute, ma fille, ne va pas glaner dans un autre champ; ne t’éloigne pas d’ici, et reste avec mes servantes.
Ruth 2:5-8 Bible en français courant (BFC)
Booz demanda au chef des moissonneurs: «Qui est cette jeune femme?» L'homme répondit: «C'est la jeune Moabite, celle qui a accompagné Noémi à son retour de Moab. Elle a demandé la permission de glaner derrière les moissonneurs. Elle est venue ce matin et jusqu'à maintenant c'est à peine si elle s'est reposée.» Alors Booz dit à Ruth: «Écoute mon conseil. Ne va pas glaner dans un autre champ; reste ici et travaille avec mes servantes.