Sortir du mode parallèle
 
58
Le jeûne qui plaît à Dieu
1Crie à pleine voix,
ne te retiens pas, dit le Seigneur.
Comme le son du cor,
que ta voix porte loin.
Dénonce à mon peuple sa révolte,
aux descendants de Jacob leurs fautes.
2Jour après jour, tournés vers moi,
ils désirent connaître
ce que j'attends d'eux.
On dirait une nation
qui agit comme il faut,
et qui n'abandonne pas
le droit proclamé par son Dieu.
Ils réclament de moi
de justes jugements
et désirent ma présence.
3Mais ils me disent:
«A quoi bon pratiquer le jeûne,
si tu ne nous vois pas?
A quoi bon nous priver,
si tu ne le remarques pas?»
Alors je réponds:
Constatez-le vous-mêmes:
jeûner ne vous empêche pas
de saisir une bonne affaire,
de malmener vos employés,
4ni de vous quereller
ou de donner des coups de poing!
Quand vous jeûnez ainsi,
votre prière ne m'atteint pas.
5Est-ce en cela que consiste
le jeûne tel que je l'aime,
le jour où l'on se prive?
Courber la tête comme un roseau,
revêtir l'habit de deuil,
se coucher dans la poussière,
est-ce vraiment pour cela
que vous devez proclamer un jeûne,
un jour qui me sera agréable?
6Le jeûne tel que je l'aime,
le voici, vous le savez bien:
c'est libérer les hommes
injustement enchaînés,
c'est les délivrer
des contraintes qui pèsent sur eux,
c'est rendre la liberté
à ceux qui sont opprimés,
bref, c'est supprimer
tout ce qui les tient esclaves.
7C'est partager ton pain
avec celui qui a faim,
c'est ouvrir ta maison
aux pauvres et aux déracinés,
fournir un vêtement
à ceux qui n'en ont pas,
ne pas te détourner
de celui qui est ton frère#58.7 Comparer Matt 25.35-36..
8Alors ce sera pour toi
l'aube d'un jour nouveau,
ta plaie ne tardera pas à se cicatriser.
Le salut te précédera
et la glorieuse présence du Seigneur
sera ton arrière-garde#58.8 Comparer 52.12..
9Quand tu appelleras,
le Seigneur te répondra;
quand tu demanderas de l'aide,
il te dira: «J'arrive!»
Si tu cesses chez toi
de faire peser des contraintes,
de ridiculiser les autres
en les montrant du doigt,
ou de parler d'eux méchamment,
10si tu partages ton pain
avec celui qui a faim,
si tu donnes à manger
à qui doit se priver,
alors la lumière chassera
l'obscurité où tu vis;
au lieu de vivre dans la nuit,
tu seras comme en plein midi.
11Le Seigneur restera ton guide;
même en plein désert,
il te rassasiera et te rendra des forces.
Tu feras plaisir à voir,
comme un jardin bien arrosé,
comme une fontaine abondante
dont l'eau ne tarit pas.
12Alors tu relèveras les anciennes ruines,
et tu rebâtiras sur les fondations
abandonnées depuis longtemps.
On te nommera ainsi:
«Le peuple qui répare
les brèches des murailles
et redonne vie aux ruelles de la ville».
Le sabbat qui plaît à Dieu
13«Si tu renonces à travailler
le jour du sabbat,
ou à traiter une bonne affaire
le jour qui m'est consacré,
dit le Seigneur;
si tu parles du sabbat
comme d'un jour de joie
consacré à mon service
et qu'il convient d'honorer;
si tu le respectes effectivement
en renonçant à travailler,
à saisir une bonne affaire
et à marchander longuement,
14alors je deviendrai la source de ta joie.
Moi, le Seigneur,
je t'emmènerai en triomphe
sur les plus hauts sommets,
et je te ferai profiter
du pays que Jacob, ton ancêtre,
a reçu en propriété.»
Voilà ce que promet le Seigneur.
58
1Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.#aloud: Heb. with the throat
2Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
3Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.#labours: or, things wherewith ye grieve others: Heb. griefs
4Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.#ye shall…: or, ye fast not as this day
5Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the Lord?#a day…: or, to afflict his soul for a day?
6Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?#the heavy…: Heb. the bundles of the yoke#oppressed: Heb. broken
7Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?#cast…: or, afflicted
8Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the Lord shall be thy rearward.#be…: Heb. gather thee up
9Then shalt thou call, and the Lord shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
10And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday:
11And the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.#drought: Heb. droughts#fail: Heb. lie, or, deceive
12And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
13If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the Lord, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:
14Then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.