Ésaïe 3
3
Anarchie au royaume de Juda
1Le Maître suprême,
le Seigneur de l'univers,
va priver Jérusalem
et le royaume de Juda
de toute ressource en pain et en eau;
il va les priver
de tout ce qui leur sert d'appui:
2troupes d'élite et simples soldats,
juges, prophètes, devins
et membres du conseil des anciens,
3officiers et dignitaires,
conseillers, techniciens#3.3 techniciens: autres traductions magiciens ou artisans.
et experts en sorcellerie.
4«Comme chefs, dit le Seigneur,
je leur donnerai des gamins,
qui les gouverneront
au gré de leurs caprices.»
5Ce sera la foire d'empoigne:
c'est à qui l'emportera sur l'autre,
les jeunes brutalisant les vieux,
et les vauriens les gens de bien.
6Un homme empoignera son frère,
un membre de son propre clan:
«Tu as un manteau à te mettre#3.6 Le manteau: un des signes qui distinguaient le chef. L'homme qui possédait encore le sien pouvait donc remplir les fonctions de chef parmi ses compagnons complètement démunis.
dira-t-il, tu es donc notre chef,
prends le commandement de ces ruines.»
7Mais ce jour-là, l'autre répondra:
«Je ne peux rien faire pour vous;
il n'y a chez moi ni pain ni manteau.
Vous ne ferez pas de moi un chef.»
8Jérusalem a trébuché, Juda est à terre.
En paroles et en actes
ils s'opposent au Seigneur,
ils le bravent en face.
9Leur partialité les accuse.
Comme les gens de Sodome#3.9 leur partialité: autre traduction l'expression de leur visage. – Sodome: voir 1.10 et la note.
ils commettent leurs crimes
au grand jour, sans même les cacher.
Hélas pour eux,
ils préparent leur propre malheur!
10Vous pouvez le dire:
pour les fidèles tout ira bien;
ce qu'ils ont fait leur profitera.
11Mais quel triste sort pour les méchants!
Tout ira mal pour eux;
on les traitera selon ce qu'ils ont fait.
12Mon peuple, dit le Seigneur,
ceux qui dominent sur toi
sont des rapaces;
ce sont des gens avides
qui exercent le pouvoir#3.12 Le texte hébreu du v. 12 présente plusieurs difficultés; on suit ici plusieurs versions anciennes. Interprétation traditionnelle celui qui domine sur toi est un enfant, et ce sont des femmes qui exercent le pouvoir..
Mon peuple, ceux qui te dirigent
ne font que t'égarer,
ils te conduisent
dans la mauvaise direction.
Le procès des dirigeants
13Le Seigneur est prêt pour un procès,
il est en place pour juger son peuple#3.13 son peuple: d'après les anciennes versions grecque et syriaque; hébreu traditionnel les peuples..
14Il fait passer en justice
les conseillers et les chefs de son peuple:
«C'est vous qui avez ravagé la vigne#3.14 Comme souvent dans la Bible la vigne est prise comme symbole du peuple de Dieu; voir 5.7.;
vous avez rempli vos maisons
de ce que vous avez pris aux pauvres.
15De quel droit écrasez-vous mon peuple
et faites-vous violence aux pauvres,
demande le Seigneur,
le Dieu de l'univers?»
Les belles dames de Jérusalem
16«Les dames de Jérusalem
sont bien fières, dit le Seigneur;
elles marchent le cou tendu,
le regard provocant;
elles vont à petits pas
en faisant résonner
les anneaux de leurs chevilles.»
17C'est pourquoi le Seigneur
va leur tondre le crâne
et dénuder leur front#3.17 crâne tondu: un des signes de deuil ou de consternation; voir par exemple v. 24; 7.20; Jér 47.5; 48.37. C'était aussi la marque des prisonniers de guerre. – dénuder leur front: autre traduction découvrir leur nudité..
18Ce jour-là, le Seigneur les privera de tout ce qui leur sert de parure: les anneaux aux chevilles, les serre-tête#3.18 Autre traduction les bijoux en forme de soleil. Les nombreux objets énumérés aux v. 18-23 ne sont pas tous identifiés avec certitude. et les bijoux en forme de croissant; 19les boucles d'oreille, les bracelets et les voilettes; 20les turbans, les chaînettes, les ceintures tressées, les gris-gris et les porte-bonheur; 21les bagues et les anneaux pour le nez; 22les vêtements de fête, les capes, les foulards et les sacoches; 23les manteaux, les chemises fines, les écharpes et les châles.
24L'odeur de pourriture
remplacera les parfums,
et une simple corde
tiendra lieu de ceinture.
Au lieu de coiffures savantes,
une tête tondue;
au lieu d'habits de luxe,
l'étoffe de deuil autour de la taille.
Oui, pour remplacer la beauté,
l'humiliation#3.24 tête tondue: voir la note sur 3.17. – l'humiliation: ce mot, absent du texte hébreu traditionnel, a été conservé dans le premier manuscrit hébreu d'Ésaïe trouvé à Qumrân; le texte traditionnel est parfois traduit une marque au fer rouge pour remplacer la beauté..
Les veuves de Jérusalem
25Jérusalem, tes hommes
succomberont à la guerre,
tes soldats mourront au combat.
26Alors toute la ville
poussera des plaintes
et des lamentations,
telle une femme qui a tout perdu
et reste assise à terre.
Sélection en cours:
Ésaïe 3: BFC
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© Société biblique française - Bibli'O 1997
Isaiah 3
3
1For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water, 2the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, 3the captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. 4And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. 5And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. 6When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: 7in that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
8For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. 9The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. 10Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. 11Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him. 12As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. 13The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. 14The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. 15What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
The Daughters of Zion
16Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: 17therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. 18In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon, 19the chains, and the bracelets, and the mufflers, 20the bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, 21the rings, and nose jewels, 22the changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins, 23the glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. 24And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. 25Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. 26And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version