Ésaïe 40
40
Prophétie de l'Evangile, et de Jean Baptiste.
1Consolez, consolez mon peuple, dira votre Dieu. 2Parlez à Jérusalem selon son cœur, et lui criez que son temps marqué est accompli, que son iniquité est tenue pour acquittée, qu'elle a reçu de la main de l'Eternel le double pour tous ses péchés. 3La voix de celui qui crie au désert est ; préparez le chemin de l'Eternel, dressez parmi les landes les sentiers à notre Dieu. 4Toute vallée sera comblée, et toute montagne et tout coteau seront abaissés, et les lieux tortus seront redressés, et les lieux raboteux seront aplanis. 5Alors la gloire de l'Eternel se manifestera, et toute chair ensemble la verra ; car la bouche de l'Eternel a parlé. 6La voix dit ; crie ; et on a répondu ; que crierai-je ? Toute chair est comme l'herbe, et toute sa grâce est comme la fleur d'un champ. 7L'herbe est séchée, et la fleur est tombée, parce que le vent de l'Eternel a soufflé dessus ; vraiment le peuple est comme l'herbe. 8L'herbe est séchée, et la fleur est tombée ; mais la parole de notre Dieu demeure éternellement. 9Sion, qui annonces de bonnes nouvelles, monte sur une haute montagne ; Jérusalem, qui annonces de bonnes nouvelles, élève ta voix avec force ; élève-la, ne crains point ; dis aux villes de Juda ; voici votre Dieu. 10Voici, le Seigneur l'Eternel viendra contre le fort, et son bras dominera sur lui ; voici son salaire est avec lui, et son loyer marche devant lui. 11Il paîtra son troupeau, comme un berger,il assemblera les agneaux entre ses bras, il les placera en son sein ; il conduira celles qui allaitent. 12Qui est celui qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a compassé les cieux avec la paume ; qui a rassemblé toute la poussière de la terre dans un boisseau ; et qui a pesé au crochet les montagnes, et les coteaux à la balance ? 13Qui a dirigé l'Esprit de l'Eternel, ou qui étant son conseiller, lui a montré quelque chose ? 14Avec qui a-t-il pris conseil, et qui l'a instruit, et lui a enseigné le sentier de jugement ? Qui lui a enseigné la science, et lui a montré le chemin de la prudence ? 15Voilà, les nations sont comme une goutte qui tombe d'un sceau, et elles sont réputées comme la menue poussière d'une balance ; voilà, il a jeté çà et là les Iles comme de la poudre. 16Et le Liban ne suffirait pas pour faire le feu, et les bêtes qui y sont ne seraient pas suffisantes pour l'holocauste. 17Toutes les nations sont devant lui comme un rien, et il ne les considère que comme de la poussière, et comme un néant. 18A qui donc ferez-vous ressembler le Dieu Fort, et quelle ressemblance lui approprierez-vous ? 19L'ouvrier fond l'image, et l'orfèvre étend de l'or par-dessus, et lui fond des chaînettes d'argent. 20Celui qui est si pauvre qu'il n'a pas de quoi offrir, choisit un bois qui ne pourrisse point, et cherche un ouvrier expert, pour faire une image taillée qui ne bouge point. 21N'aurez-vous jamais de connaissance ? n'écouterez-vous jamais ? ne vous a-t-il pas été déclaré dès le commencement ? ne l'avez-vous pas entendu dès les fondements de la terre ? 22C'est lui qui est assis au-dessus du globe de la terre, et à qui ses habitants sont comme des sauterelles ; c'est lui qui étend les cieux comme un voile, il les a même étendus comme une tente pour y habiter. 23C'est lui qui réduit les Princes à rien, et qui fait être les gouverneurs de la terre comme une chose de néant. 24Même ils ne seront point plantés, même ils ne seront point semés, même leur tronc ne jettera point de racine en terre ; même il soufflera sur eux, et ils sécheront, et le tourbillon les emportera comme de la paille. 25A qui donc me ferez-vous ressembler, et à qui serais-je égalé ? dit le Saint. 26Elevez vos yeux en haut, et regardez ; qui a créé ces choses ? c'est celui qui fait sortir leur armée par ordre, et qui les appelle toutes par leur nom ; il n'y en a pas une qui manque, à cause de la grandeur de ses forces, et parce qu'il excelle en puissance. 27Pourquoi donc dirais-tu, ô Jacob ! et pourquoi dirais-tu, ô Israël ! mon état est caché à l'Eternel, et mon droit est inconnu à mon Dieu ? 28Ne sais-tu pas et n'as-tu pas entendu que le Dieu d'éternité, l'Eternel, a créé les bornes de la terre ? il ne se lasse point, et ne se travaille point, et il n'y a pas moyen de sonder son intelligence. 29C'est lui qui donne de la force à celui qui est las, et qui multiplie la force de celui qui n'a aucune vigueur. 30Les jeunes gens se lassent et se travaillent, même les jeunes gens d'élite tombent sans force. 31Mais ceux qui s'attendent à l'Eternel prennent de nouvelles forces ; les ailes leur reviennent comme aux aigles ; ils courront ; et ne se fatigueront point ; ils marcheront, et ne se lasseront point.
Sélection en cours:
Ésaïe 40: FMAR
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Isaiah 40
40
Concerning the return to Jerusalem
1Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. 2Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD's hand double for all her sins.
3The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God. 4Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: 5and the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD hath spoken it.
6The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field: 7the grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass. 8The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
Behold your God
9O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! 10Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him. 11He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.
12Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance? 13Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him? 14With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding? 15Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. 16And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering. 17All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
18To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him? 19The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains. 20He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved. 21Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth? 22It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in: 23that bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity. 24Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble. 25To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One. 26Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not one faileth.
27Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God? 28Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding. 29He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength. 30Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall: 31but they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version