Ecclésiaste 8
BDS

Ecclésiaste 8

8
Les limites de la sagesse
1Qui est comparable au sage ? Qui sait analyser les choses ? La sagesse d’un homme illumine#8.1 Autre traduction : Qui est sage et comprend cette parole : « La sagesse d’un homme illumine » ? son visage et fait disparaître la sévérité de ses traits.
Le pouvoir du roi
2Voici mon conseil : obéis aux ordres du roi à cause du serment prêté devant Dieu#8.2 Allusion au serment de fidélité prêté au roi par ses sujets en prenant Dieu à témoin (2 S 21.7 ; 1 R 2.43 ; 2 R 11.17 ; 1 Ch 11.3 ; 29.24)., 3ne te hâte pas de lui donner ton congé ; ne persiste pas dans une mauvaise situation, car le roi fait tout ce qui lui plaît. 4En effet, sa parole est souveraine. Qui oserait lui dire : « Pourquoi fais-tu cela ? » 5Celui qui s’en tient à ses ordres ne se mettra pas dans une mauvaise situation, et le sage saura discerner en lui-même le moment opportun et la juste manière de procéder.
6Pour toute affaire, en effet, il y a un temps opportun et une juste manière de procéder#8.6 Autre traduction : un jugement.. Mais il y a un grand malheur pour l’homme : 7c’est que personne ne sait ce qui arrivera. Et personne ne peut dire comment les choses se passeront. 8Personne n’est maître de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne n’a de pouvoir sur le jour de sa mort : il n’y a pas de trêve dans la lutte pour survivre#8.8 Autre traduction : On ne peut échapper au combat (lorsqu’il y a la guerre). et ce n’est pas la méchanceté qui sauvera celui qui s’y livre.
9Tout cela, je l’ai vu et j’ai beaucoup réfléchi à tout ce qui se fait sous le soleil. Il arrive qu’un homme domine sur les autres pour leur faire du mal#8.9 Autre traduction : …sous le soleil où l’homme domine son semblable pour lui faire du mal..
Les injustices
10Or j’ai vu des méchants être enterrés : les gens allaient et venaient du sanctuaire, et ils les louaient dans la ville pour#8.10 ils les louaient… pour: d’après certains manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque. La plupart des manuscrits hébreux ont : ils oubliaient ; la différence est due à la confusion entre deux consonnes de formes très ressemblantes. ce qu’ils avaient fait. Cela aussi est déplorable.
11Parce qu’une sentence contre une mauvaise action n’est pas vite exécutée, le cœur humain est porté à faire beaucoup de mal. 12En effet, il arrive que le pécheur fasse cent fois le mal et voit se prolonger ses jours. Mais je sais aussi que le bonheur est pour ceux qui craignent Dieu, du fait même qu’ils ont cette crainte à son égard, 13mais qu’il n’y aura pas de bonheur pour le méchant et que, semblable à l’ombre, il ne verra pas ses jours se prolonger, parce qu’il ne craint pas Dieu.
14Il y a une autre chose déplorable qui se passe sur la terre : certains justes subissent le sort que méritent les agissements des méchants, et certains méchants ont le sort que méritent les œuvres des justes. Je me suis dit que c’est encore là bien déplorable !
Eloge de la joie
15Alors j’ai fait l’éloge de la joie. En effet, il n’y a rien de bon pour l’homme sous le soleil, sinon manger, boire et se réjouir. C’est là ce qui l’accompagne au milieu de son dur labeur auquel il se livre pendant les jours que Dieu lui accorde de vivre sous le soleil#8.15 Pour les v. 15-16, voir 2.24..
L’œuvre de Dieu est incompréhensible
16Lorsque je me suis appliqué à connaître la sagesse et à considérer les occupations auxquelles l’homme se livre sur la terre en se refusant le sommeil nuit et jour, 17j’ai vu toute l’œuvre de Dieu. Or l’homme ne peut comprendre l’œuvre qui se fait sous le soleil. Il a beau se donner de la peine pour comprendre, il n’y parviendra pas. Et même si le sage prétend savoir, en réalité il ne peut pas comprendre.

La Bible du Semeur®

Texte copyright © 1992, 1999, 2015 Biblica, Inc.®

Utilisé avec la permission de Biblica, Inc.® Tous droits réservés.


En savoir plus sur La Bible du Semeur 2015