Sortir du mode parallèle
 
58
Comment plaire au Seigneur
1Le Seigneur dit :
« Crie à pleine voix ! Ne te retiens pas !
Fais résonner ta voix comme une trompette !
Présente ses fautes à mon peuple,
leurs péchés aux enfants de Jacob.
2Tous les jours, ils me consultent,
ils veulent savoir ce que j’attends d’eux.
Ils ressemblent à un peuple
qui respecte la justice
et qui n’abandonne pas la loi de son Dieu.
Ils me demandent des jugements justes,
ils veulent que je sois proche d’eux.
3Pourtant, ils me disent :
“Pourquoi jeûner si tu ne le vois pas ?
Pourquoi nous faire petits
si tu ne le remarques pas ?”
Alors je réponds :
Le jour où vous jeûnez,
vous vous occupez aussi de vos affaires,
et vous agissez durement avec vos ouvriers.
4Quand vous jeûnez, vous vous disputez
et vous frappez les autres à coups de poing.
Ce n’est pas en jeûnant de cette manière
que vous ferez entendre votre voix là-haut.
5Le jeûne qui me plaît,
est-ce qu’il ressemble à cela ?
Est-ce une façon correcte
de vous faire petits devant moi ?
Pencher la tête comme un roseau,
mettre un habit de deuil,
se coucher dans la poussière,
est-ce que vous appelez cela un jeûne,
un jour qui me plaît ?
6Voici le jeûne qui me plaît :
libérer les gens enchaînés injustement,
enlever le joug qui pèse sur eux,
rendre la liberté à ceux qu’on écrase,
bref, supprimer tout ce qui les rend esclaves.
7C’est partager ton pain avec celui qui a faim,
loger les pauvres qui n’ont pas de maison,
habiller ceux qui n’ont pas de vêtements.
C’est ne pas te détourner de celui qui est ton frère. »
8Alors ta lumière jaillira comme l’aurore,
et ta plaie se fermera vite.
Tes bonnes actions marcheront devant toi,
et la gloire du Seigneur
fermera la marche derrière toi.
9Quand tu appelleras,
le Seigneur répondra.
Quand tu crieras, il dira : « Je suis là ! »
Si tu fais disparaître de ton pays
ce qui écrase les autres,
les gestes de menace et les paroles blessantes,
10alors ta lumière se lèvera dans la nuit,
ton obscurité sera comme la lumière de midi.
Ce sera la même chose
si tu partages ta nourriture avec celui qui a faim,
si tu donnes à manger à ceux qui sont dans la misère.
11Le Seigneur sera toujours ton guide.
Même en plein désert,
il te donnera à manger et te rendra des forces.
Tu seras comme un jardin bien arrosé,
comme une source qui coule toujours.
12Tu relèveras les vieux murs détruits,
tu reconstruiras sur les fondations abandonnées depuis toujours.
On t’appellera « le peuple qui ferme les fentes
et refait les rues de la ville ».
Comment respecter le sabbat
13« Supposons ceci :
Tu ne fais pas de démarches le jour du sabbat,
tu ne t’occupes pas de tes affaires
pendant ce jour qui m’est consacré.
Tu appelles le sabbat “bonheur”,
tu appelles le jour du Seigneur “jour honorable”,
et tu l’honores en évitant les démarches, les affaires et les discussions.
14Alors tu trouveras ton bonheur en moi.
Je te ferai passer comme un vainqueur sur les montagnes du pays.
Je te ferai profiter de la terre
que Jacob, ton ancêtre, a reçue en partage. »
Voilà ce que le Seigneur promet.
58
1Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.#aloud: Heb. with the throat
2Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
3Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.#labours: or, things wherewith ye grieve others: Heb. griefs
4Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.#ye shall…: or, ye fast not as this day
5Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the Lord?#a day…: or, to afflict his soul for a day?
6Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?#the heavy…: Heb. the bundles of the yoke#oppressed: Heb. broken
7Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?#cast…: or, afflicted
8Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the Lord shall be thy rearward.#be…: Heb. gather thee up
9Then shalt thou call, and the Lord shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
10And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday:
11And the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.#drought: Heb. droughts#fail: Heb. lie, or, deceive
12And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
13If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the Lord, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:
14Then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.