Ésaïe 5
5
Le peuple du Seigneur est comme une vigne qui produit de mauvais fruits
1Laissez-moi chanter une chanson au nom de mon ami. Elle parle de mon ami et de sa vigne :
Mon ami avait une vigne
sur une petite colline au sol fertile.
2Il a retourné la terre,
il a enlevé les pierres,
et dans sa vigne,
il a mis des plants de bonne qualité.
Il a construit une tour
pour surveiller la plantation
et il a aussi creusé un pressoir .
Il attendait de sa vigne du bon raisin,
mais elle n’a donné que du raisin acide.
3Alors mon ami a dit :
« Vous qui habitez Jérusalem,
vous les gens de Juda,
c’est vous qui allez juger
entre ma vigne et moi.
4J’ai tout fait pour ma vigne,
je ne pouvais rien faire de plus.
J’attendais du bon raisin,
mais elle n’a donné que du raisin acide.
Pourquoi donc ?
5« Eh bien, je veux vous dire
ce que je vais faire à ma vigne :
j’arracherai la clôture qui l’entoure,
et les animaux mangeront les feuilles de ses plants.
Je démolirai son mur,
et les passants écraseront sa terre
en marchant dessus.
6Je ferai d’elle une terre de brousse.
Personne ne coupera ses branches,
personne n’arrachera ses mauvaises herbes.
Des buissons d’épines
pousseront dans ma vigne,
et j’interdirai aux nuages
de laisser tomber la pluie sur elle. »
7La vigne du Seigneur de l’univers,
c’est Israël,
oui, la plantation qu’il aimait tant,
c’est le peuple de Juda.
Le Seigneur attendait de lui
qu’il respecte le droit.
Mais partout, c’est l’injustice.
Il attendait de lui la justice.
Mais partout, ce sont les cris
des gens sans défense.
Six déclarations de malheur contre les chefs de Juda
8Quel malheur pour ceux
qui ajoutent une maison à l’autre,
qui prennent un champ après l’autre.
Ils finissent par occuper toute la place,
et il n’y a plus qu’eux dans le pays !
9Voici ce que le Seigneur de l’univers
m’a fait entendre :
« Je le jure, tous ces bâtiments seront détruits.
Ces maisons grandes et belles,
personne n’y habitera.
10Trois hectares de vigne
ne donneront pas cinquante litres de vin.
Celui qui sème cent kilos de blé
en récoltera seulement dix. »
11Quel malheur
pour ceux qui se lèvent tôt le matin
afin de courir après l’alcool,
et qui traînent tard le soir,
excités par le vin !
12Ils mangent et boivent beaucoup trop
au son des cithares et des harpes,
des tambourins et des flûtes.
Mais ils ne voient pas
que le Seigneur agit,
ils ne regardent pas ce qu’il fait.
13C’est pourquoi le Seigneur dit :
« Mon peuple sera déporté,
parce qu’il n’a rien voulu savoir.
Les notables mourront de faim,
la foule mourra de soif. »
14C’est pourquoi le monde des morts
s’ouvrira largement,
il ouvrira son immense bouche.
Les gens importants et la foule
y descendront ensemble
au milieu de leurs fêtes bruyantes.
15Tous les humains devront se courber
et se faire petits,
les orgueilleux devront baisser les yeux.
16Le Seigneur de l’univers
montrera sa grandeur
en établissant le droit.
Le Dieu saint montrera sa sainteté
en faisant respecter la justice.
17Dans la ville détruite,
les moutons mangeront de l’herbe
comme dans leurs pâturages,
et les cabris qu’on fait grossir
trouveront leur nourriture.
18Quel malheur
pour ceux qui sont attachés à leur faute
par les cordes du mensonge !
Ils traînent leur péché
comme on traîne une charrette.
19Et ils disent :
« Que le Seigneur se dépêche d’agir :
nous voulons voir cela !
Vite, que le projet du Dieu saint d’Israël se réalise :
nous voulons le connaître ! »
20Quel malheur pour ceux qui disent :
le mal, c’est bien,
le bien, c’est mal.
Ils changent la nuit en lumière,
et la lumière en nuit.
Ce qui est amer,
ils le rendent doux.
Ce qui est doux,
ils le rendent amer.
21Quel malheur pour ces gens
qui se prennent pour des sages
et se croient intelligents !
22Quel malheur pour ceux
qui sont très courageux pour boire
et très forts pour mélanger les alcools !
23Ils libèrent le coupable
en échange d’un cadeau,
mais ils refusent de rendre justice à l’innocent.
24C’est pourquoi ils seront comme la paille
dévorée par le feu,
ou comme l’herbe sèche
qui disparaît dans les flammes.
Ils pourriront par les racines,
leurs fleurs s’envoleront comme la poussière.
En effet, ils ont méprisé l’enseignement du Seigneur de l’univers,
ils ont rejeté les paroles du Dieu saint d’Israël.
Le Seigneur est rempli de colère contre son peuple
25C’est pourquoi le Seigneur
brûle de colère contre son peuple.
Il lève le poing contre lui et le frappe.
Les montagnes tremblent,
les morts restent dans les rues
comme les ordures.
Malgré tout cela,
la colère du Seigneur ne se calme pas,
son poing reste levé.
26Le Seigneur dresse un signal
pour un peuple éloigné .
Il siffle pour l’appeler du bout du monde.
Et voici ce peuple, il arrive très vite,
d’un pas léger.
27Parmi eux, personne n’est fatigué,
personne ne traîne les pieds,
personne n’a envie de dormir,
tous sont bien réveillés.
Aucun combattant n’a enlevé sa ceinture,
aucun n’a détaché ses sandales.
28Leurs flèches sont pointues,
tous leurs arcs sont tendus.
Les sabots de leurs chevaux
sont durs comme pierre,
les roues de leurs chars
tournent comme un vent de tempête.
29Les soldats rugissent comme des lions,
ils grognent comme des lionceaux.
Ils crient comme des bêtes sauvages
qui saisissent l’animal qu’elles ont attrapé
et qui l’emportent.
Personne ne peut les arracher à leurs griffes.
30Pourtant, un jour,
le tonnerre grondera contre ce peuple,
comme la mer sous la tempête.
On regardera le pays,
mais nuit et malheur l’envelopperont.
D’épais nuages couvriront la lumière du jour.
Sélection en cours:
Ésaïe 5: PDV2017
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© 2000 Société biblique française - Bibli'O
Ésaïe 5
5
Cantique du bien-aimé, touchant la vigne. Prédictions contre la Judée ingrate.
1Je chanterai maintenant pour mon ami le Cantique de mon Bien-aimé, touchant sa vigne. Mon ami avait une vigne en un coteau d'un lieu gras. 2Et il l'environna d'une haie, et en ôta les pierres, et la planta de ceps exquis ; il bâtit aussi une tour au milieu d'elle, et y tailla une cuve ; or il s'attendait qu'elle produirait des raisins, mais elle a produit des grappes sauvages. 3Maintenant donc vous habitants de Jérusalem, et vous hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et ma vigne. 4Qu'y avait-il plus à faire à ma vigne que je ne lui aie fait ? pourquoi ai-je attendu qu'elle produisît des raisins, et elle a produit des grappes sauvages ? 5Maintenant donc que je vous fasse entendre, je vous prie, ce que je m'en vais faire à ma vigne : J'ôterai sa haie, et elle sera broutée ; je romprai sa cloison, et elle sera foulée. 6Et je la réduirai en désert, elle ne sera plus taillée ni fossoyée, et les ronces et les épines y croîtront ; et je commanderai aux nuées qu'elles ne fassent plus tomber de pluie sur elle. 7Or la maison d'Israël est la vigne de l'Eternel des armées, et les hommes de Juda sont la plante en laquelle il prenait plaisir ; il en a attendu la droiture, et voici le saccagement ; la justice, et voici la clameur. 8Malheur à ceux qui joignent maison à maison, et qui approchent un champ de l'autre, jusques à ce qu'il n'y ait plus d'espace, et que vous vous rendiez seuls habitants du pays. 9L'Eternel des armées me fait entendre, disant : Si des maisons vastes ne sont réduites en désolation, et si les grandes et les belles maisons ne sont sans habitants ? 10Même dix journaux de vigne ne feront qu'un Bath, et la semence d'un Homer ne fera qu'un Epha. 11Malheur à ceux qui se lèvent de bon matin, qui recherchent la cervoise, qui demeurent jusqu'au soir, et jusqu'à ce que le vin les échauffe. 12La harpe, la musette, le tambour, la flûte, et le vin sont dans leurs festins ; et ils ne regardent point l'oeuvre de l'Eternel, et ne voient point l'ouvrage de ses mains. 13Mon peuple est emmené captif, parce qu'il n'a point eu de connaissance ; et les plus honorables d'entr'eux sont des pauvres, morts de faim, et leur multitude est asséchée de soif. 14C'est pourquoi le sépulcre s'est élargi, et a ouvert sa gueule sans mesure ; et sa magnificence y descendra, sa multitude, sa pompe, et ceux qui s'y réjouissent. 15Ceux du commun seront humiliés, et les personnes de qualité seront abaissées, et les yeux des hautains seront abaissés. 16Et l'Eternel des armées sera haut élevé en jugement, et le Dieu Fort, le Saint sera sanctifié dans la justice. 17Les agneaux paîtront selon qu'ils seront parqués, et allant d'un lieu à l'autre, ils mangeront les déserts où le bétail devenait gras. 18Malheur à ceux qui tirent l'iniquité avec des câbles de vanité ; et le péché, comme avec des cordages de chariot ; 19Qui disent ; qu'il se hâte, et qu'il fasse venir son oeuvre bientôt, afin que nous le voyions ; et que le conseil du Saint d'Israël s'avance, et qu'il vienne ; et nous saurons ce que c'est. 20Malheur à ceux qui appellent le mal, bien, et le bien, mal ; qui font les ténèbres, lumière, et la lumière, ténèbres ; qui font l'amer, doux, et le doux, amer. 21Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, et intelligents en se considérant eux-mêmes. 22Malheur à ceux qui sont puissants à boire le vin, et vaillants à avaler la cervoise ; 23Qui justifient le méchant pour des présents, et qui ôtent à chacun des justes sa justice. 24C'est pourquoi comme le flambeau de feu consume le chaume, et la flamme consume la balle, ils seront ainsi consumés ; leur racine sera comme la pourriture, et leur fleur sera détruite comme la poussière, parce qu'ils ont rebuté la Loi de l'Eternel des armées, et rejeté par mépris la parole du Saint d'Israël. 25C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a étendu sa main sur lui, et l'a frappé ; et les montagnes en ont croulé, et leurs corps morts ont été mis en pièces au milieu des rues. Malgré tout cela il n'a point fait cesser sa colère, mais sa main est encore étendue. 26Et il élèvera l'enseigne vers les nations éloignées, et sifflera à chacune d'elles depuis les bouts de la terre ; et voici chacune viendra promptement et légèrement. 27Il n'y aura pas un d'eux qui soit las, ni qui bronche, ni qui sommeille, ni qui dorme, et la ceinture de leurs reins ne sera point déliée, et la courroie de leur soulier ne sera point rompue. 28Leurs flèches seront aiguës, et tous leurs arcs tendus ; les cornes des pieds de leurs chevaux seront tout comme autant de cailloux, et les roues de leurs chariots comme un tourbillon. 29Leur rugissement sera comme celui du vieux lion, ils rugiront comme des lionceaux ; ils bruiront, et raviront la proie ; ils l'emporteront, et il n'y aura personne qui la leur ôte. 30En ce temps-là on mènera un bruit sur lui, semblable au bruit de la mer, et il regardera vers la terre, mais voici il y aura des ténèbres, et la calamité viendra avec la lumière ; il y aura des ténèbres au ciel sur elle.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi