Sortir du mode parallèle
 
46
Les faux dieux de Babylone sont tombés devant le vrai Dieu
1Le dieu Bel est courbé,
le dieu Nébo est tombé.
Leurs statues sont placées sur des bœufs.
Autrefois, on les portait bien haut dans les cérémonies.
Maintenant, c’est une lourde charge
pour les animaux épuisés.
2Les dieux sont courbés,
ils sont tombés tous ensemble.
Ils n’ont pas pu sauver leurs statues,
ils partent eux-mêmes en déportation.
3Écoutez-moi, gens d’Israël,
vous, le reste du peuple de Jacob.
J’ai pris soin de vous depuis votre naissance.
Je vous ai portés depuis que vous êtes venus au monde.
4Je resterai le même jusqu’à votre vieillesse.
Je vous porterai jusqu’à ce que vous ayez les cheveux blancs.
C’est moi qui vous ai faits,
c’est moi qui vous porterai.
Oui, je prendrai soin de vous
et je vous sauverai.
5À qui pouvez-vous me comparer ?
Qui peut être égal à moi ?
À qui est-ce que je ressemble ?
6Certains sortent beaucoup d’or de leur poche.
Ils pèsent l’argent dans une balance.
Ils demandent à un fondeur
de leur fabriquer un dieu.
Ensuite, ils s’inclinent devant ce dieu
et ils l’adorent.
7Puis ils le mettent sur leur épaule,
ils le transportent
et ils le placent quelque part.
Ils fixent la statue, et elle ne bouge plus.
Si quelqu’un crie vers le dieu,
celui-ci ne répond pas.
Dans le malheur, il ne sauve personne.
8Souvenez-vous de cela et reprenez courage !
Pensez-y, gens infidèles !
Dieu réalisera son projet
9Rappelez-vous le passé,
les événements d’autrefois.
C’est moi qui suis Dieu,
et il n’y en a pas d’autre.
Il n’y a pas de Dieu comme moi.
10Depuis le commencement,
j’ai annoncé ce qui devait arriver.
Longtemps à l’avance,
j’ai prédit ce qui ne s’est pas encore passé.
Je dis : mon projet se réalisera.
Tout ce que je veux, je le fais.
11De très loin, de l’est,
j’appelle un homme puissant comme un aigle.
C’est lui qui réalisera mes projets .
Ce que je dis, je le fais.
Le projet que j’ai formé, je le réalise.
12Écoutez-moi,
vous qui avez la tête dure,
vous qui êtes si loin de ce qui est juste !
13Je fais venir ma justice,
elle n’est plus loin.
La libération est proche.
Je l’apporte moi-même à Sion.
Oui, je donne à Israël
quelque chose de magnifique.
46
1Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.
2They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.#themselves: Heb. their soul
3Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:
4And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
5To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
6They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
7They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.
8Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
9Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
10Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
11Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.#that…: Heb. of my counsel
12Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
13I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.