Sortir du mode parallèle
 
45
Le Seigneur a consacré le roi Cyrus
1Le Seigneur dit à Cyrus,
le roi qu’il a consacré :
« Je t’ai pris par la main
pour mettre les peuples sous ton pouvoir.
Je veux enlever leur pouvoir aux rois,
et ouvrir devant toi les portes fermées des villes.
2Moi-même, je marcherai devant toi,
j’enlèverai les obstacles,
je détruirai les portes de bronze,
je briserai les verrous en fer.
3Je te donnerai les trésors secrets
et les richesses cachées.
Alors tu sauras que le Seigneur,
c’est moi.
Cyrus, je t’appelle par ton nom,
moi, le Dieu d’Israël.
4À cause d’Israël, mon peuple,
le serviteur que j’ai choisi,
je t’ai appelé par ton nom.
Je te fais cet honneur,
et pourtant, tu ne me connais pas.
5Le Seigneur, c’est moi,
et il n’y en a pas d’autre.
Il n’y a pas de Dieu en dehors de moi.
Tu ne me connais pas,
mais je te donne la force d’agir.
6Ainsi, de l’est à l’ouest,
tout le monde le saura :
il n’y a rien en dehors de moi.
Le Seigneur, c’est moi,
il n’y en a pas d’autre.
7Je forme la lumière et je crée la nuit,
je fais le bonheur et je crée le malheur,
oui, c’est moi, le Seigneur, qui fais tout cela.
8« Ciel, de là-haut répands ta justice comme la rosée.
Que les nuages la fassent couler comme la pluie !
Que la terre s’ouvre
pour que le salut fleurisse
et que germe la justice !
Moi, le Seigneur,
j’ai créé toutes ces choses. »
9Quel malheur pour l’homme
qui se dispute avec celui qui l’a fait.
L’être humain est comme un plat en terre parmi d’autres.
Est-ce que l’argile dit à celui qui la modèle :
« Qu’est-ce que tu fais ?
Ton plat ne vaut rien. »
10Quel malheur pour celui
qui dit à un père :
« À quel drôle d’enfant as-tu donné la vie ! »
Et à une mère :
« Qu’est-ce que tu as mis au monde ? »
11Voici ce que dit le Seigneur,
le Dieu saint d’Israël,
lui qui a formé son peuple :
« Vous me posez des questions
sur mes enfants.
Vous voulez me donner des ordres
au sujet de ce que j’ai fait.
Eh bien, cela me regarde !
12C’est moi qui ai fait la terre,
et j’ai créé les humains qui l’habitent.
C’est moi qui ai étendu le ciel,
et je commande à l’armée des étoiles.
13C’est moi qui ai mis en route
cet homme#45.13 Voir Ésaïe 41.2 et la note. par une décision juste,
et j’enlèverai les obstacles sur sa route.
C’est lui qui rebâtira Jérusalem, ma ville.
Il fera revenir les exilés qui m’appartiennent.
Ils n’auront rien à payer et rien à donner.
Voilà ce que dit le Seigneur de l’univers. »
Dieu est au milieu du peuple d’Israël
14Voici ce que le Seigneur dit :
« Israël, le résultat du travail des Égyptiens,
l’argent des commerçants éthiopiens,
les gens de Séba, ces géants,
tout cela passera chez toi et sera pour toi.
Ces peuples te suivront,
attachés avec des chaînes.
Ils se mettront à genoux devant toi,
et devant toi, ils affirmeront avec force :
“Dieu est seulement chez toi,
il n’y en a pas d’autre.” »
15Dieu d’Israël, toi qui sauves,
tu es vraiment un Dieu caché.
16Ceux qui fabriquent des statues de faux dieux
sont couverts de honte et d’insultes.
Ils s’en vont tous ensemble sous les insultes.
17Mais le Seigneur sauve le peuple d’Israël,
et il le sauve pour toujours.
Vous qui êtes son peuple,
vous ne serez plus jamais couverts de honte et d’insultes,
non, plus jamais.
Le Seigneur a créé le ciel et la terre
18Le Seigneur a créé le ciel.
Il est le Dieu qui a fait la terre,
il l’a formée et rendue solide.
Il ne l’a pas créée vide,
il l’a formée pour qu’on l’habite.
Voici ce qu’il dit :
« Le Seigneur, c’est moi,
il n’y en a pas d’autre.
19Je n’ai pas parlé en secret,
dans un coin sombre de la terre.
Je n’ai pas dit aux enfants de Jacob :
cherchez-moi dans le vide.
Moi, le Seigneur, je dis ce qui est juste,
j’annonce ce qui est vrai. »
Tous les peuples reconnaîtront le vrai Dieu
20Vous qui êtes restés en vie parmi les peuples,
rassemblez-vous et venez !
Avancez tous ensemble.
Ils sont ignorants,
ceux qui portent leurs statues en bois
et prient un dieu qui ne peut pas les sauver.
21Parlez, présentez vos preuves.
Discutez ensemble.
Qui a fait connaître à l’avance
ce qui arrive maintenant ?
Qui l’a annoncé depuis longtemps ?
Est-ce que ce n’est pas moi, le Seigneur ?
Il n’y a pas d’autre Dieu que moi.
Un Dieu juste, un Dieu qui sauve,
il n’y en a pas d’autre que moi.
22Vous qui habitez au bout du monde,
tournez-vous vers moi,
et vous serez sauvés.
Oui, je suis Dieu, et il n’y en a pas d’autre.
23Aussi vrai que je suis Dieu, je le jure,
ce qui sort de ma bouche est la vérité.
Voici une parole que je ne changerai pas :
tous les humains se mettront à genoux devant moi,
et ils affirmeront par un serment :
24« C’est seulement auprès du Seigneur
qu’on trouve la justice et la puissance. »
Tous ceux qui ont lutté contre moi
viendront vers moi, couverts de honte.
25Tous ceux qui sont nés d’Israël
obtiendront justice grâce à moi,
et ils en seront fiers.
45
1Thus saith the Lord to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;#have…: or, strengthened
2I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
3And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the Lord, which call thee by thy name, am the God of Israel.
4For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
5I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
6That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the Lord, and there is none else.
7I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the Lord do all these things.
8Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the Lord have created it.
9Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?
10Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
11Thus saith the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
12I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
13I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the Lord of hosts.#direct: or, make straight
14Thus saith the Lord, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.
15Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
16They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
17But Israel shall be saved in the Lord with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
18For thus saith the Lord that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the Lord; and there is none else.
19I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the Lord speak righteousness, I declare things that are right.
20Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
21Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the Lord? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.
22Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
23I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
24Surely, shall one say, in the Lord have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.#Surely…: or, Surely he shall say of me, In the Lord is all righteousness and strength#righteousness: Heb. righteousnesses
25In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.