Ésaïe 29
29
Paroles de menace et d’espoir pour Jérusalem
1Le Seigneur dit :
« Hélas, Ariel, Ariel ,
ville de Jérusalem que le roi David est venu attaquer !
Tu peux bien respecter toutes les fêtes,
année après année,
2mais je vais t’écraser, Ariel.
Tu déborderas de plaintes et de larmes,
et tu seras pour moi
comme l’ariel de l’autel
où l’on brûle les sacrifices.
3Je dresserai mon camp autour de toi.
Je lutterai contre toi avec des abris de combat,
j’établirai contre toi des murs d’attaque.
4Tu tomberas si bas
que ta voix semblera venir du cœur de la terre.
On l’entendra à peine à travers la poussière.
Elle semblera sortir de terre,
comme la voix d’un esprit
qui parle faiblement à travers la poussière.
5La foule de tes ennemis
ressemble à un nuage de poussière,
les bandes de ceux qui t’écrasent
sont comme la paille emportée par le vent. »
Et tout à coup,
6le Seigneur de l’univers agit,
à travers le grondement du tonnerre,
avec un bruit terrible,
dans l’orage et la tempête,
et avec les flammes d’un feu destructeur.
7La foule des pays qui te font la guerre, Ariel,
disparaît comme un rêve.
Tous ceux qui construisent autour de toi des murs pour t’attaquer
et qui te serrent de près,
ils disparaissent comme une vision dans la nuit.
8Quelqu’un qui a faim rêve qu’il mange,
mais quand il se réveille,
son estomac est vide.
Quelqu’un qui a soif rêve qu’il boit,
mais quand il se réveille,
il est fatigué, et sa gorge est sèche.
Ce sera la même chose
pour la foule des pays
qui font la guerre à la montagne de Sion.
Même les prophètes et les voyants ne comprennent rien
9Soyez étonnés
et restez sans rien dire.
Devenez aveugles
et restez sans rien voir.
Soyez ivres,
mais sans boire de vin.
Marchez de travers,
mais sans boire d’alcool.
10En effet, le Seigneur
a endormi votre intelligence,
il a empêché vos prophètes de voir,
il a mis un voile sur le visage de vos voyants.
11L’annonce de toutes ces choses est restée pour vous comme les mots d’un livre fermé avec de la cire. On le présente à quelqu’un qui sait lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Mais il répond : « Je ne peux pas, le document est fermé. » 12Ou bien on le donne à quelqu’un qui ne sait pas lire, en lui disant : « Lis donc cela ! » Mais il répond : « Je ne sais pas lire. »
Le Seigneur va continuer ses actions étonnantes
13Le Seigneur dit de ce peuple :
« Ce peuple est près de moi en paroles.
Il m’honore avec sa bouche,
mais son cœur est très loin de moi.
Le respect qu’il a pour moi
n’est qu’un commandement enseigné par des humains.
14C’est pourquoi je vais continuer
à étonner ce peuple par des actions étonnantes.
Malgré leur sagesse,
les sages n’y comprendront rien,
malgré leur intelligence,
ses savants ne pourront rien expliquer. »
15Quel malheur pour ces gens
qui agissent en secret
pour cacher leurs projets au Seigneur !
Ils préparent leurs affaires dans l’ombre.
Ils disent : « Qui peut nous voir ?
Qui sait ce que nous faisons ? »
16Pourtant, vous vous trompez totalement !
Est-ce qu’on peut confondre le potier avec l’argile ?
Est-ce que l’objet va dire de l’artisan :
« Ce n’est pas lui qui m’a fait » ?
Est-ce que le vase va dire du potier :
« Il ne sait pas travailler » ?
Le Seigneur va changer l’attitude de son peuple
17Dans très peu de temps,
la forêt du Liban deviendra une plantation d’arbres fruitiers,
et la plantation deviendra une forêt.
18Ce jour-là, les sourds entendront
ce qui est dit dans le livre.
Les aveugles sortiront de la nuit noire
et ils verront clair.
19Les gens sans importance trouveront une joie
de plus en plus grande dans le Seigneur,
les plus pauvres danseront de joie
à cause du Dieu saint d’Israël.
20En effet, ce sera la fin des dictateurs,
et les orgueilleux disparaîtront.
Ils seront supprimés,
ceux qui cherchent à faire du mal aux autres,
21qui accusent quelqu’un faussement,
qui tendent des pièges aux juges,
qui font condamner un innocent.
22C’est pourquoi, voici la parole
que le Seigneur, lui qui a sauvé Abraham,
adresse au peuple de Jacob :
« Maintenant, le peuple de Jacob ne sera plus déçu,
il ne sera plus couvert de honte.
23En effet, eux et leurs enfants verront
ce que je ferai parmi eux.
Alors ils reconnaîtront qui je suis,
moi, le Dieu saint de Jacob,
ils auront peur de me déplaire, à moi, le Dieu d’Israël.
24Ceux qui jugeaient faussement
commenceront à comprendre.
Ceux qui critiquaient tout
accepteront qu’on les instruise. »
Sélection en cours:
Ésaïe 29: PDV2017
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© 2000 Société biblique française - Bibli'O
Isaiah 29
29
Jerusalem
1Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. 2Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. 3And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. 4And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.
5Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly. 6Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire. 7And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. 8It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
9Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. 10For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. 11And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: 12and the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
13Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: 14therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
15Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? 16Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest? 18And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. 19The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel. 20For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off: 21that make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
22Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale. 23But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel. 24They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version