Sortir du mode parallèle
 
26
Chant de confiance au Seigneur
1Ce jour-là, dans le pays de Juda,
les habitants chanteront :
« Nous avons une ville bien défendue.
Pour nous protéger,
le Seigneur l’a entourée de deux murs.
2Ouvrez les portes !
Laissez entrer le peuple
qui obéit à Dieu, qui lui est fidèle.
3Il ne se laisse troubler par rien.
Seigneur, tu lui donnes une paix sûre,
parce qu’il a confiance en toi.
4Faites confiance au Seigneur pour toujours,
oui, au Seigneur,
solide Rocher qui dure toujours.
5Il a fait tomber
ceux qui habitaient sur les hauteurs,
il a renversé la ville si bien protégée.
Il l’a abaissée, abaissée jusqu’à terre,
il l’a jetée dans la poussière.
6Elle sera écrasée
par les gens sans importance,
par les pauvres qui marcheront sur elle. »
Prière au Seigneur Dieu
7 Seigneur, le chemin de celui qui t’obéit
est un chemin droit.
Tu lui prépares une route bien droite.
8Oui, Seigneur,
sur le chemin que tu nous commandes de suivre,
nous mettons notre espoir en toi.
Notre seul désir, c’est de faire appel à toi,
de penser à toi.
9Pendant la nuit,
moi aussi, je te cherche du fond du cœur.
Quand tu appliques tes jugements sur la terre,
les habitants du monde
apprennent à faire ce qui te plaît.
10Mais si on a pitié des gens mauvais,
ils n’apprendront pas à faire ce qui te plaît.
Même dans le pays où l’on agit bien,
ils font le mal,
ils ne voient pas ta grandeur, Seigneur.
11 Seigneur,
ton poing est levé pour punir,
et ils ne le voient pas.
Mais ils verront avec quel brûlant amour
tu défends ton peuple,
et ils seront couverts de honte.
Ils seront dévorés par le feu
préparé pour tes ennemis.
12 Seigneur, tu nous donnes la paix,
c’est toi qui réalises pour nous
tout ce que nous entreprenons.
13 Seigneur notre Dieu,
d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous.
Mais c’est toi seul que nous honorons.
14Ces maîtres sont morts, ils ne revivront plus.
Ils ne sont plus que des ombres,
ils ne se relèveront plus.
Tu as agi pour les détruire,
tu as fait disparaître tout souvenir d’eux.
15 Seigneur,
tu as fait grandir notre peuple,
tu as montré ta gloire,
tu as fait grandir notre peuple,
tu as fait reculer toutes les frontières du pays.
16 Seigneur, dans le malheur,
nous nous tournons vers toi.
Quand tu punis,
nous répétons des prières à voix basse.
17 Seigneur, nous avons été devant toi
comme une femme au moment d’accoucher.
Elle souffre et crie de douleur.
18Nous aussi, nous devions donner la vie,
nous avons souffert,
mais nous n’avons produit que du vent.
Nous n’avons pas apporté le salut à la terre,
nous n’avons pas donné de nouveaux habitants au monde.
Les morts revivront, et le Seigneur détruira les forces du mal
19Mon peuple, tes morts revivront,
ils se remettront debout.
Ceux qui sont couchés dans la poussière
se réveilleront et crieront de joie.
Le Seigneur t’enverra une rosée de lumière,
et grâce à elle, la terre fera revivre les morts.
20Mon peuple, rentre chez toi
et ferme les portes derrière toi.
Cache-toi un petit moment,
le temps de laisser passer la colère du Seigneur.
21Le Seigneur sort déjà de sa maison.
Il va punir les habitants de la terre pour leurs fautes.
La terre laissera voir le sang répandu,
elle ne cachera plus les gens qui ont été tués.
26
1In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
2Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.#truth: Heb. truths
3Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.#perfect…: Heb. peace, peace#mind: or, thought, or, imagination
4Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord Jehovah is everlasting strength:#everlasting…: Heb. the rock of ages
5For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
6The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
7The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
8Yea, in the way of thy judgments, O Lord, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.
9With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
10Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the Lord.
11 Lord, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.#at…: or, toward thy people
12 Lord, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.#in us: or, for us
13O Lord our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
14They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
15Thou hast increased the nation, O Lord, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
16 Lord, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.#prayer: Heb. secret speech
17Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O Lord.
18We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
19Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
20Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
21For, behold, the Lord cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.#blood: Heb. bloods