Luc 19
19
Jésus s'invite chez Zachée
1 # 19.1 18.35+ ; cf. 9.51+. Il entra dans Jéricho et passa par la ville. 2#19.2 Zachée : probablement une forme grecque du nom hébreu Zakkaï (cf. Esd 2.9). – chef des collecteurs des taxes 3.12+ ; 18.10ss ; cf. Mt 21.31 ; Mc 2.15n. – riche : cf. 18.23.Un nommé Zachée, qui était chef des collecteurs des taxes et qui était riche, 3#19.3 Cf. 4.14,37. – cherchait à voir… : cf. 9.9 ; Jn 12.21. – foule 18.36ss.cherchait à voir qui était Jésus ; mais à cause de la foule, il ne pouvait pas le voir, car il était de petite taille. 4#19.4 sycomore : cf. 17.6n.Il courut en avant et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là. 5#19.5 Cf. 18.40s ; voir aussi Jn 1.47s. – chez toi : litt. dans ta maison.Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et lui dit : Zachée, descends vite ; il faut que je demeure aujourd'hui chez toi. 6#19.6 5.29 ; cf. Gn 19.2 ; 24.23ss. – Tout joyeux v. 37 ; 1.14+ ; 15.5.Tout joyeux, Zachée descendit vite pour le recevoir. 7#19.7 5.30 ; 7.34 ; 15.2n ; voir aussi péché.En voyant cela, tous maugréaient : Il est allé loger chez un pécheur ! 8#19.8 debout : cf. 18.11,13. – au Seigneur 7.13+. – je donne… : on explique habituellement les verbes au présent comme un engagement volontaire que Zachée prend pour l'avenir, engagement déterminé par sa rencontre avec Jésus ; mais on les a aussi compris comme une description de ce qu'il faisait habituellement (cf. 18.12), contrairement aux idées reçues sur les collecteurs des taxes ; voir aussi 8.3 ; Ac 4.32. – aux pauvres 4.18+. – extorqué : le même verbe a été traduit par accuser à tort 3.14n. – quadruple Ex 21.37 ; 2S 12.6 ; comparer avec Ex 22.3ss ; Lv 5.21-24 ; Nb 5.6s ; voir aussi Pr 6.31.Mais Zachée, debout, dit au Seigneur : Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et si j'ai extorqué quoi que ce soit à quelqu'un, je lui rends le quadruple. 9#19.9 Cf. 7.47. – lui dit : autre traduction dit à son sujet (cf. 12.41 ; 20.19). – Aujourd'hui 2.11+. – cette maison : cf. v. 5n ; Ac 10.2n ; voir aussi 16.31ss ; Jn 4.53. – fils d'Abraham 3.8+ ; 13.16.Jésus lui dit : Aujourd'hui le salut est venu pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d'Abraham. 10#19.10 Fils de l'homme 5.24+. – venu chercher… : cf. 5.32 ; 9.55n ; 15.4ss ; Ez 34.16 ; Mt 9.13/ / ; 18.10n ; Jn 3.17 ; 1Tm 1.15.Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
La parabole des mines
Mt 25.14-30
11 # 19.11 parabole 5.36+. – près de Jérusalem : Jéricho (v. 1) est à moins de 30 km de la capitale (10.30n). – le règne de Dieu… 4.43+ ; cf. 11.2 ; Ac 1.6 ; Assomption de Moïse 10.1 : « Alors sur toute la création Son Règne sera manifesté. » – à l'instant même 1.64+ ; voir aussi 9.27+ ; 17.20ss. Comme ils écoutaient cela, il ajouta une parabole, parce qu'il était près de Jérusalem et qu'ils imaginaient que le règne de Dieu allait se manifester à l'instant même. 12#19.12 Cf. 10.30+. – de haute naissance : sur le terme grec, voir Ac 17.11n. – un pays lointain : cf. 15.13 ; comparer avec 20.9 ; Mt 25.19 ; Mc 13.34. – se faire investir de la royauté (le terme grec est rendu au v. 11 par règne et ailleurs par royaume ; cf. 4.43+ ; voir aussi 22.29 ; Mt 3.2n). Les rois vassaux de Rome devaient parfois, pour leur investiture, faire une démarche de ce genre auprès de l'empereur. Selon Flavius Josèphe, Archélaos, fils d'Hérode le Grand (qui avait fait construire un palais à Jéricho, v. 11n), était allé à Rome à cette fin en 4 av. J.-C., à la mort de son père, ainsi que son frère aîné et rival Antipas. A cause, entre autres choses, de l'opposition de ses sujets, qui avaient envoyé une délégation pour demander l'abolition de la royauté et l'administration directe de Rome (cf. v. 14), Archélaos n'avait reçu que le titre d'ethnarque. C'est encore une délégation, de Juifs et de Samaritains, qui a obtenu sa déposition en 6 apr. J.-C.Il dit donc : Un homme de haute naissance s'en alla dans un pays lointain pour se faire investir de la royauté, puis revenir. 13#19.13 esclaves : autre traduction serviteurs, même possibilité dans la suite. – mines : somme d'argent relativement peu importante (v. 17 ; cf. 1R 10.17 ; Esd 2.69), équivalant à cent drachmes (Lc 15.8n) ou à un soixantième de talent (cf. Mt 25.14ss) ; voir mesures, poids et monnaies. – jusqu'à ce que j'arrive ou que je (re)vienne.Il appela dix de ses esclaves, leur donna dix mines et leur dit : Faites des affaires jusqu'à ce que j'arrive. 14#19.14 une ambassade ou une délégation ; v. 12n,27. – derrière lui ou après lui (9.23n).Mais ses concitoyens le détestaient, et ils envoyèrent une ambassade derrière lui pour dire : Nous ne voulons pas que cet individu règne sur nous. 15#19.15 quelles affaires… : certains mss portent quelles affaires chacun avait faites (verbe apparenté v. 13).Lorsqu'il fut de retour, après avoir été investi de la royauté, il fit appeler auprès de lui les esclaves auxquels il avait donné l'argent, afin de savoir quelles affaires ils avaient faites. 16#19.16 Le premier… : cf. 14.18ss ; 16.5ss. – Maître ou Seigneur, de même dans la suite.Le premier se présenta et dit : Maître, ta mine a rapporté dix mines. 17#19.17 Cf. v. 13n ; 16.10 ; voir aussi 2Co 4.17.Il lui dit : C'est bien ! Tu es un bon esclave ; puisque tu as été digne de confiance dans une petite affaire, tu auras autorité sur dix villes. 18Le deuxième vint et dit : Maître, ta mine a produit cinq mines. 19Il lui dit : Toi, de même, tu seras responsable de cinq villes. 20#19.20 Un autre : litt. l'autre, selon les meilleurs mss. – un linge : même terme en Jn 11.44 ; 20.7 ; Ac 19.12.Un autre vint et dit : Maître, voici ta mine que j'ai gardée dans un linge ; 21#19.21 Mt 25.25 ; cf. Ps 119.120 ; Jb 4.14 ; 23.13ss ; voir aussi crainte.je te craignais, en effet, parce que tu es un homme sévère ; tu prends ce que tu n'as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n'as pas semé. 22#19.22 Cf. Jb 15.6 ; Mt 12.37. – sur tes paroles : litt. de ta bouche. – mauvais esclave : autre traduction esclave mauvais.Il lui dit : Je te jugerai sur tes paroles, mauvais esclave ; tu savais que, moi, je suis un homme sévère, que je prends ce que je n'ai pas déposé et que je moissonne ce que je n'ai pas semé ? 23#19.23 dans une banque : le terme désigne d'abord la table des prêteurs sur gages ; cf. Mc 11.15/ / ; Jn 2.15. – intérêt : l'argent aurait peut-être été prêté à des non-Juifs, cf. Ex 22.24 ; Lv 25.36s ; Dt 23.20s.Alors pourquoi n'as-tu pas placé mon argent dans une banque ? A mon arrivée je l'aurais retiré avec un intérêt ! 24#19.24 Enlevez-lui : le même verbe a été traduit par prendre v. 21s.Puis il dit à ceux qui étaient là : Enlevez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. 25#19.25 Ce v. manque chez plusieurs témoins anciens.Ils lui dirent : Maître, il a dix mines ! 26#19.26 Je vous le dis : cf. 11.8+ ; 14.24. – on donnera… 8.18+.– Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas, on enlèvera même ce qu'il a. – 27#19.27 V. 14 ; cf. v. 43s ; 12.46 ; 21.20ss ; 23.28ss ; 1S 15.33 ; voir aussi 1Co 15.25.Quant à mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les ici et égorgez-les devant moi.
L'entrée de Jésus à Jérusalem
Mt 21.1-9 ; Mc 11.1-10 ; Jn 12.12-16
28 # 19.28 9.31,51+ ; cf. 2.42+ ; 10.30n ; voir Mc 10.32. – en avant ou devant (même terme v. 27). Après avoir ainsi parlé, il partit en avant et monta vers Jérusalem.
29 # 19.29 Bethphagé / Béthanie (24.50) / mont… des Oliviers (21.37 ; Ac 1.12) : voir Mc 11.1n. – disciples : cf. 18.15. Lorsqu'il approcha de Bethphagé et de Béthanie, près du mont dit des Oliviers, il envoya deux de ses disciples, 30#19.30 Mc 11.2+. – sur lequel aucun homme… : cf. 23.53.en disant : Allez au village qui est en face ; quand vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s'est jamais assis ; détachez-le et amenez-le. 31#19.31 Le Seigneur : cf. 7.13+ ; autre traduction son maître, même possibilité v. 34 ; même terme au pluriel v. 33.Si quelqu'un vous demande : « Pourquoi le détachez-vous ? », vous lui direz : « Le Seigneur en a besoin. »
32 # 19.32 Cf. 22.13. Ceux qui avaient été envoyés s'en allèrent et trouvèrent les choses comme il leur avait dit. 33#19.33 ses maîtres v. 31n ; cf. Ac 16.16nss.Comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent : Pourquoi détachez-vous l'ânon ? 34#19.34 V. 31n ; cf. 1R 1.33ss ; Za 9.9s.Ils répondirent : Le Seigneur en a besoin. 35#19.35 jetèrent : le verbe grec est dérivé de celui qui apparaît en 4.35 ; 17.2 ; en 1P 5.7 il est traduit par se décharger de.Et ils l'amenèrent à Jésus ; puis ils jetèrent leurs vêtements sur l'ânon et firent monter Jésus. 36#19.36 Cf. 2R 9.13.A mesure qu'il avançait, les gens étendaient leurs vêtements sur le chemin.
37 # 19.37 Cf. 1R 1.38ss. – multitude 6.17. – tout joyeux v. 6+. – louer Dieu : cf. 2.13,20 ; 18.43 ; 24.53 ; Ac 2.47 ; 3.8s. – miracles (10.13n) qu'ils avaient vus 13.10ss ; 14.1ss ; 17.11ss ; 18.35ss. Il approchait déjà de la descente du mont des Oliviers lorsque toute la multitude des disciples, tout joyeux, se mirent à louer Dieu à pleine voix pour tous les miracles qu'ils avaient vus. 38#19.38 13.35+ ; Ps 118.26. – le roi 1.32 ; 23.3,37s ; cf. 18.38s ; Jn 12.13 ; Ac 17.7. – Paix… : cf. 2.14 ; Jb 25.2. – Voir aussi bénédiction, nom et gloire.Ils disaient :
Béni soit celui qui vient,
le roi, au nom du Seigneur !
Paix dans le ciel
et gloire dans les lieux très hauts !
39 # 19.39 Cf. Mt 21.14ss. – Quelques pharisiens (5.17+) , du milieu de la foule : cf. 13.31 ; 14.1,3 ; 15.2 ; 16.14 ; 17.20. – Maître 3.12n. – rabroue ou reprends 4.35n ; cf. 18.39. Quelques pharisiens, du milieu de la foule, lui dirent : Maître, rabroue tes disciples ! 40#19.40 Cf. Jn 18.8. – si eux se taisent… : ou, selon certains mss, si eux se taisaient, ce sont les pierres qui crieraient ; on peut voir dans cette phrase une allusion à la destruction de Jérusalem, cf. v. 44 ; Ha 2.11.Il répondit : Je vous le dis, si eux se taisent, ce sont les pierres qui crieront !
Jésus pleure sur Jérusalem
41 # 19.41 13.34s. – pleura : cf. 23.28 ; 2R 8.11 ; Jr 8.18,23 ; 14.17 ; Jn 11.35. Quand, approchant, il vit la ville, il pleura sur elle 42#19.42 Cf. Es 48.18. – Si toi aussi (v. 37s) tu avais su Dt 32.28s. – en ce jour : cf. v. 33 ; certains mss renforcent avec une formule qu'on pourrait traduire en ce jour au moins. – comment trouver la paix (certains mss précisent ta paix) : la même expression a été traduite les conditions de paix en 14.32 ; cf. Jr 6.14 ; 8.11. – cela t'est caché : litt. cela (ou la paix) a été caché (e) à tes yeux ; cf. 8.9s ; 10.21.en disant : Si toi aussi tu avais su, en ce jour, comment trouver la paix ! Mais maintenant cela t'est caché. 43#19.43 des jours viendront 5.35+ ; 23.29 ; cf. 1S 2.31 ; 2R 20.17. – t'entoureront de palissades ou d'ouvrages de siège : cf. Es 29.3 ; 37.33 ; Jr 6.6ss ; 52.5 ; Ez 4.1ss ; 21.27. – t'encercleront : cf. 2R 6.14. – Le récit du siège et de la prise de Jérusalem par les armées romaines en 70, tel qu'on le trouve notamment chez Flavius Josèphe (Guerre des Juifs), présente de nombreux points communs avec cette description ; voir aussi 21.20ss ; 23.28ss.Car des jours viendront sur toi où tes ennemis t'entoureront de palissades, t'encercleront et te presseront de toutes parts ; 44#19.44 ils t'écraseront (autre traduction ils te nivelleront au ras du sol), toi et tes enfants : cf. 23.28 ; 2R 8.12 ; Os 10.14 ; 14.1 ; Na 3.10 ; Ps 137.9. – pierre sur pierre : cf. v. 40 ; 20.17 ; 21.6 ; 2S 17.13 ; Mi 3.12. – parce que : cf. Ac 12.23. – le temps de l'intervention divine : litt. le temps de ta visite ou de ton inspection, terme qui désigne habituellement une intervention divine, positive ou négative (châtiment) ; cf. 1.68n ; 7.16 ; Jr 6.15n ; 10.15 ; 1P 2.12.ils t'écraseront, toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n'as pas reconnu le temps de l'intervention divine.
Jésus chasse les vendeurs du temple
Mt 21.12-17 ; Mc 11.15-17 ; cf. Jn 2.13-17
45 # 19.45 temple 2.27+. – marchands Mt 21.12n. Entré dans le temple, il se mit à chasser les marchands 46#19.46 Il est écrit 4.4,8,10. – Ma maison… Es 56.7 ; Jr 7.11.en leur disant : Il est écrit :
Ma maison sera une maison de prière.
Mais vous, vous en avez fait une caverne de bandits.
47 # 19.47 Il enseignait… dans le temple 20.1 ; 21.37s ; 22.53 ; cf. 2.46s ; Jn 7.14 ; 18.20. – grands prêtres / scribes : cf. 20.19 ; 22.2,4,52 ; 23.10 ; Mt 2.4n ; Mc 8.31n. – les notables : cf. 23.13,35 ; 24.20 ; sur le terme employé ici (litt. les premiers ), cf. Mc 6.21n ; Ac 13.50n. – cherchaient… : cf. 6.11 ; 11.53s ; 20.19 ; Mc 3.6 ; 11.18. Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les grands prêtres, les scribes et les notables du peuple cherchaient à le faire disparaître ; 48#19.48 tout le peuple… : cf. 18.43 ; 20.19 ; 21.38 ; 23.27,35 ; Mc 12.37. – suspendu… : litt. suspendu à lui pour l'écouter ; verbe apparenté Mt 22.40n.mais ils ne savaient comment faire, car tout le peuple était suspendu à ses lèvres.
Sélection en cours:
Luc 19: NBS
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
Luke 19
19
Zacchæus
1And Jesus entered and passed through Jericho. 2And, behold, there was a man named Zacchæus, which was the chief among the publicans, and he was rich. 3And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature. 4And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
5And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchæus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house. 6And he made haste, and came down, and received him joyfully. 7And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner. 8And Zacchæus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. 9And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham. 10For the Son of man is come to seek and to save that which was lost. 11And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
Parable of the Pounds
12He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return. 13And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come. 14But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us. 15And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading. 16Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds. 17And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities. 18And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds. 19And he said likewise to him, Be thou also over five cities. 20And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin: 21for I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow. 22And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow: 23wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury? 24And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds. 25(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.) 26For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him. 27But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
In Jerusalem
Triumphal Entry
28And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem. 29And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples, 30saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither. 31And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him. 32And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them. 33And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt? 34And they said, The Lord hath need of him. 35And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon. 36And as he went, they spread their clothes in the way. 37And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen; 38saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. 39And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples. 40And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
41And when he was come near, he beheld the city, and wept over it, 42saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes. 43For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, 44and shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
Jesus in the Temple
45And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought; 46saying unto them, It is written, My house is the house of prayer; but ye have made it a den of thieves. 47And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him, 48and could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version