Lamentaciones 2:12
Lamentaciones 2:12 Nueva Versión Internacional - Español (NVI)
«¿Dónde hay pan y vino?», preguntan a sus madres mientras caen por las calles como heridos de muerte, mientras en los brazos maternos exhalan el último suspiro.
Lamentaciones 2:12 Traducción en Lenguaje Actual (TLA)
T ímidamente claman los niños: «¡Mamá, tengo hambre!»; luego van cerrando los ojos y mueren en las calles, en brazos de su madre.
Lamentaciones 2:12 Reina Valera Contemporánea (RVC)
A sus madres les preguntan por el trigo y por el vino; se desploman por las calles, como heridos de muerte, y en el regazo de sus madres lanzan el último suspiro.
Lamentaciones 2:12 Biblia Dios Habla Hoy (DHH94I)
Decían los niños a sus madres: «¡Ya no tenemos pan ni vino!» Y caían como heridos de muerte por las calles de la ciudad, exhalando el último suspiro en brazos de sus madres.
Lamentaciones 2:12 Biblia Reina Valera 1960 (RVR1960)
Decían a sus madres: ¿Dónde está el trigo y el vino? Desfallecían como heridos en las calles de la ciudad, Derramando sus almas en el regazo de sus madres.
Lamentaciones 2:12 La Biblia de las Américas (LBLA)
Dicen a sus madres: ¿Dónde hay grano y vino?, mientras desfallecen como heridos en las plazas de la ciudad, mientras exhalan su espíritu en el regazo de sus madres.
Lamentaciones 2:12 Nueva Traducción Viviente (NTV)
Claman a sus madres: «¡Necesitamos comida y bebida!». Sus vidas se extinguen en las calles como la de un guerrero herido en la batalla; intentan respirar para mantenerse vivos mientras desfallecen en los brazos de sus madres.