GÉNESIS 5:28-29 - Compara todas las versiones
GÉNESIS 5:28-29NVI(Nueva Versión Internacional - Español)
Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo a su hijo Noé. Le dio ese nombre porque dijo: «Este niño nos dará descanso en nuestros trabajos y sufrimientos en esta tierra que maldijo el SEÑOR».
GÉNESIS 5:28-29TLA(Traducción en Lenguaje Actual)
Lámec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo, al que llamó Noé porque dijo: «Dios ha maldecido la tierra, pero este niño nos dará consuelo en nuestros trabajos y en nuestros dolores».
GÉNESIS 5:28-29RVC(Reina Valera Contemporánea)
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo, al que puso por nombre Noé, pues dijo: «Este niño nos hará descansar de las obras que tenemos que hacer con nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor maldijo.»
GÉNESIS 5:28-29DHH94I(Biblia Dios Habla Hoy)
Lámec tenía ciento ochenta y dos años cuando nació un hijo suyo, al que llamó Noé, porque dijo: «El Señor maldijo la tierra, y tenemos que trabajar muy duro para cultivarla; pero este niño nos hará descansar.»
GÉNESIS 5:28-29RVR1960(Biblia Reina Valera 1960)
Vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo; y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos, a causa de la tierra que Jehová maldijo.
GÉNESIS 5:28-29LBLA(La Biblia de las Américas)
Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo. Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el SEÑOR ha maldecido.
GÉNESIS 5:28-29NTV(Nueva Traducción Viviente)
Cuando Lamec tenía ciento ochenta y dos años, fue padre de un hijo varón. Lamec le puso por nombre a su hijo Noé, porque dijo: «Que él nos traiga alivio de nuestro trabajo y de la penosa labor de cultivar esta tierra que el SEÑOR ha maldecido».