A Demon-possessed Gerasene Healed
1 And they came to the other side of the sea,#That is, the Sea of Galilee to the region of the Gerasenes.#Most later manuscripts read “Gadarenes,” while other manuscripts read “Gergesenes” here 2And as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was getting out”) he was getting out of the boat, immediately from the tombs a man with an unclean spirit went to meet him, 3who lived#Literally “had his dwelling” among the tombs. And no one was able to bind him any longer, not even with a chain, 4because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him, and the shackles had been shattered. And no one was strong enough to subdue him. 5And during every night and day among the tombs and on the mountains he was crying out and cutting himself with stones. 6And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw Jesus from a distance, he ran and knelt down before him. 7And crying out with a loud voice he said, “What have I to do with you#Literally “what to me and to you”, Jesus, Son of the Most High God? I implore you by God, do not torment me!” 8(For he was saying to him, “Come out of the man, unclean spirit!”) 9And he was asking him “What is your name?”#Literally “what name to you” And he said to him, “My name is Legion, because we are many.” 10And he was imploring him many times that he would not send them out of the region. 11Now a large herd of pigs was there at the hill feeding, 12and they implored him, saying, “Send us to the pigs so that we may enter into them.” 13And he permitted them. And the unclean spirits came out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came out”) has been translated as a finite verb entered into the pigs, and the herd—about two thousand—rushed headlong down the steep slope into the sea and were drowned in the sea. 14And their herdsmen fled and reported it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation in the town and in the countryside, and they came to see what it was that had happened. 15And they came to Jesus and saw the demon-possessed man sitting there clothed and in his right mind—the one who had had the legion—and they were afraid. 16And those who had seen it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation described to them what had happened to the demon-possessed man, and about the pigs. 17And they began to urge him to depart from their region. 18And as#*Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was getting”) he was getting into the boat, the man who had been demon-possessed began to implore#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to implore”) him that he could go with him. 19And he did not permit him, but said to him, “Go to your home to your people and tell them all that the Lord has done for you, and that he has had mercy on you.” 20And he went away and began to proclaim in the Decapolis all that Jesus had done for him, and they were all astonished.
A Woman Healed and a Daughter Raised
21And after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had crossed over”) Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered to him, and he was beside the sea. 22And one of the rulers of the synagogue came—Jairus by name—and when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal saw him, he fell down at his feet. 23And he was imploring him many times, saying, “My little daughter is at the point of death!#Literally “has finally” Come, lay your#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands on her, so that she will get well and will live.” 24And he went with him, and a large crowd was following him and pressing around him.
25And there was a woman who was suffering from hemorrhages#Literally “with a flow of blood” twelve years. 26And she had endured many things under many physicians, and had spent all that she had#Literally “all with her” and had received no help at all, but instead became worse.#Literally “came back for the worse” 27When she#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal heard about Jesus, she came up in the crowd behind him and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb touched his cloak, 28for she was saying, “If I touch just his clothing, I will be healed!” 29And immediately her hemorrhage stopped#Literally “flow of blood was dried up” and she realized in her#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun body that she was healed of her#Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun suffering. 30And immediately Jesus, perceiving in himself that power had gone out from himself, turned around in the crowd and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“turned around”) has been translated as a finite verb said, “Who touched my clothing?” 31And his disciples said to him, “You see the crowd pressing upon you, and you say ‘Who touched me?’ ” 32And he was looking around to see the one who had done this. 33So the woman, frightened and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before him and told him the whole truth. 34But he said to her, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be well from your suffering.”
35While#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“speaking”) he was still speaking, they came from the synagogue ruler’s house#*Here “house” is implied since the synagogue ruler himself is directly addressed (and therefore present) in the remainder of this verse saying, “Your daughter has died. Why trouble the Teacher further?” 36But Jesus, ignoring#Or “overhearing” what was said,#Literally “the report that was spoken” told the ruler of the synagogue, “Do not be afraid—only believe!” 37And he did not allow anyone to follow along with him except Peter and James and John, the brother of James. 38And they came to the house of the ruler of the synagogue and saw a commotion, and people weeping and wailing loudly. 39And when he#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“entered”) which is understood as temporal entered, he said to them, “Why are you agitated and weeping? The child is not dead, but is sleeping.” 40And they began laughing#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began laughing”) at him. But he sent them all out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“sent … out”) has been translated as a finite verb took along the father and mother of the child, and those who were with him, and went in to where the child was. 41And taking hold of the child’s hand, he said to her, “Talitha koum!” (which is translated, “Little girl, I say to you, get up!”), 42and immediately the girl stood up and began walking around#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began walking around”) (for she was twelve years old). And immediately they were utterly and completely astonished.#Literally “immediately they were astonished with great astonishment” 43And he commanded them strictly that no one should learn of this, and said to give her something#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to eat.
Loading reference in secondary version...