Lukas 1
1
Introdukshon
1Distinguido Teófilo,#Echonan 1:1 Hopi hende a hasi esfuerso pa traha un kompilashon di e kosnan ku a sosodé meimei di nos. 2E hendenan akí a raportá e echonan di akuerdo ku loke testigu a konta nos; nan tabata testigu for di un prinsipio i despues a bira predikadó di e mensahe. 3Ami tambe a haña bon di skibi un historia ordená pa bo, despues di a investigá tur kos kuidadosamente for di un prinsipio. 4Asina bo por ta sigur ku tur loke bo a siña ta bèrdat.#1:4 tur…bèrdat; otro posibel tradukshon: tur informashon ku bo a haña ta bèrdat
Anunsio di nasementu di Huan Boutista
5Den tempu di rei Heródes di Hudea tabatin un sierto saserdote, yamá Zakarías, ku tabata pertenesé na e grupo di saserdote di Abías.#1 Krónikanan 24:10 Su kasá Elisabèt tambe tabata un desendiente di Aaron. 6Nan tur dos tabata hende hustu den bista di Dios i nan tabata biba den un forma ireprochabel, di akuerdo ku tur Dios su leinan i su mandamentunan. 7Nan no tabatin yu, pasobra Elisabèt no por a haña yu i nan tur dos tabata di edat avansá kaba.
8Un bia e grupo di Zakarías tabata na warda i Zakarías tabata kumpli ku su debernan saserdotal den santuario na Herusalèm. 9Segun kustumber di e saserdotenan, a tira lòt i skohe é pa drenta kima sensia den santuario di Señor. 10Durante e ora di kima sensia henter e multitut tabata resa pafó. 11Den esei un angel di Señor a aparesé na Zakarías; e angel tabata pará na man drechi di e altá di kima sensia. 12Zakarías a bira tur aríbabou, ora el a mira e angel i miedu a poderá di dje. 13Ma e angel a bis'é: ‘No spanta Zakarías, pasobra Dios a skucha bo orashon: bo kasa Elisabèt lo duna bo un yu hòmber. Bo mester yam'é Huan. 14Lo e nifiká goso i legria pa bo, i su nasementu lo hasi hopi hende kontentu. 15Pasobra lo e ta grandi den bista di Señor; lo e no bebe biña ni serbes.#Numbernan 6:3 For di den barika di su mama lo e ta yená kaba ku Spiritu Santu i 16lo e pone hopi israelita bai bèk serka Señor, nan Dios. 17Lo e bai Señor su dilanti ku e aktitut i poder di profeta Elías. Anto su intenshon lo ta di trese pas entre tata i yu#Malakías 4:5-6; Sirag 48:10 i di hiba e rebeldenan bèk riba e kaminda rekto. Asin'ei lo e prepará un pueblo ku ta kompletamente kla pa Señor.’
18Zakarías a kontest'é: ‘Kon mi por sa ku loke bo ta bisa ta bèrdat? Mi ta un hòmber bieu kaba i mi kasá tambe ta hende grandi.’ 19E angel a kontest'é: ‘Ami ta Gabriel,#Daniel 8:16; 9:21; Tobit 12:15 e angel ku ta para dilanti di Dios. El a manda mi papia ku bo pa duna bo e bon notisia akí. 20Pero tende, ya komo bo no a kere e kosnan ku mi a bisa bo, lo bo pèrdè abla i lo bo no por papia mas te dia nan sosodé! Nan lo sosodé na e momento destiná.’
21Mientrastantu e hendenan tabata warda Zakarías; nan tabata asombrá ku el a tarda asina tantu den tèmpel. 22Ma ora el a sali pafó i tabata muda, nan a bin komprondé ku ta un vishon el a haña den santuario. Zakarías di su parti tabata hasi seña ku nan, ma el a keda sin por a papia. 23Ora su temporada pa sirbi den tèmpel a pasa, el a bai kas. 24Despues di un tempu su kasá Elisabèt a sali na estado i el a apartá su mes sinku luna largu. 25El a bisa: ‘Ta Señor a hasi esaki pa mi! Awor El a mira mi ku bon wowo i a kita mi bèrgwensa públiko.’
Anunsio di Hesus su nasementu
26Den e di seis luna ku Elisabèt tabata na estado, Dios a manda angel Gabriel bai Nazarèt, un siudat na Galilea, 27pa bishitá un sierto bírgen ku tabata komprometé pa kasa ku Hosé, un desendiente di David.#Mateo 1:18 E mucha muhé tabata yama Maria. 28E angel a drenta serka Maria i bis'é: ‘Mi ta saludá bo! Señor a faboresé bo ku su grasia. E ta ku bo!’ 29Maria a bira tur aríbabou ora el a tende e palabranan akí i a puntra su mes ta kiko e saludo akí ta nifiká. 30Pero e angel a bis'é: ‘No spanta, Maria, pasobra bo a kai na agrado di Dios. 31Mira, lo bo sali na estado i duna lus na un yu hòmber ku bo mester yama Hesus.#Mateo 1:21 32Lo E ta un gran hòmber i nan lo yam'É “Yu di Altísimo”. Señor Dios lo dun'É trono di su antepasado David; 33te den eternidat lo E ta rei di e desendientenan di Yakob i na su reino lo no tin fin.’#2 Samuel 7:12,13,16; Isaías 9:7 34Maria a puntra e angel: ‘Kon esaki por sosodé? Pasobra mi ta bírgen.’ 35E ora ei e angel a kontest'é: ‘Spiritu Santu lo baha riba bo i poder di Altísimo lo tapa bo manera un sombra. P'esei e yu ku lo bo trese na mundu lo ta santu i nan lo yam'é “Yu di Dios”. 36Bo ta kòrda Elisabèt, bo famia? Maske tabatin papiá ku e no por haña yu, tòg den su behes el a sali na estado, anto awor e ta den su di seis luna kaba! 37Pasobra pa Dios nada no ta imposibel.’#Génesis 18:14; Yeremías 32:16,27 38E ora ei Maria a kontestá: ‘Ata sirbidó di Señor; laga sosodé ku mi loke bo a bisa.’ I e angel a kita bai for di dje.
Maria ta bishitá Elisabèt
39Un poko tempu despues Maria a sali purá, bai bishitá un sierto pueblo den e serunan di Huda. 40Ora el a yega, el a drenta kas di Zakarías i kumindá Elisabèt. 41Na momento ku Elisabèt a tende e kumindamentu di Maria, e yu den su barika a bula. Elisabèt mes a keda yená ku Spiritu Santu. 42El a dal un gritu duru i bisa: ‘Dios a bendishoná bo mas ku tur muhé i bendishoná ta e yu ku bo ta karga den bo barika.#Huesnan 5:24; Judit 13:18 43Na kiko mi ta debe e honor ku mama di mi Señor ta bishitá mi? 44Tende, na momento ku bo a kumindá mi, e yu den mi barika a bula di legria. 45Felis ta esun ku a kere, pasobra#1:45 kere, pasobra; otro posibel tradukshon: kere ku loke Señor a bis'é, lo keda kumplí.’
Kanto di Maria
46Maria a bisa:
‘Di henter mi kurason mi ta alsa Señor,#1 Samuel 2:1-10; Salmo 113:5-9
47mi ta kontentu di mi alma ku Dios, mi Salbador.#Isaías 61:10
48Pasobra El a mira ami, su sirbidó humilde, ku bon wowo.
For di awor tur generashon lo yama mi felis,
49pa motibu di e kosnan grandi ku Dios poderoso a hasi pa mi.
Su nòmber ta santu!
50E ta mustra esnan ku ta respet'É su mizerikòrdia,
generashon tras di generashon.
51El a hisa su man poderoso
i a plama esnan orguyoso di kurason.
52El a basha gobernante for di nan trono
i El a alsa e humildenan.#Sirag 10:14
53El a duna esnan ku tin hamber kos bon na abundansia
i kore ku esnan riku, laga nan bai man bashí.
54El a sali na yudansa di Israel, su sirbidó,
i no a lubidá di trat'é ku mizerikòrdia.
55T'asina El a primintí nos antepasadonan,
Abraham#Génesis 17:7 i tur su futuro desendientenan.’
56Maria a keda mas o ménos tres luna serka Elisabèt i despues el a bai kas bèk.
Nasementu di Huan Boutista
57Elisabèt su ora a yega i el a haña un yu hòmber. 58Bisiña i famia a tende kon Señor tabatin mizerikòrdia kuné i nan a kompartí su legria. 59Ora e yu tabatin ocho dia, nan a bin sirkunsid'é#Levítiko 12:3 i ker a dun'é nòmber di su tata, Zakarías. 60Ma e mama a bisa: ‘Nò, su nòmber mester ta Huan!’ 61Nan a kontest'é: ‘Ma no tin niun hende den bo famia ku e nòmber ei!’ 62Anto nan a hasi seña ku su tata pa puntr'é kua nòmber e ker a duna e yu. 63El a pidi un tabla di skibi i riba dje el a pone: ‘Su nòmber ta Huan.’ Tur hende a keda asombrá. 64Diripiente Zakarías por a papia atrobe i el a kuminsá alabá Dios. 65Miedu a poderá di tur bisiña. Tur hende den tur parti di e region di seru na Hudea tabata papia tokante loke a pasa. 66Tur hende ku a tende loke a pasa, a grab'é den nan memoria; nan a pensa: ‘Kiko e mucha akí lo bira den futuro?’ Pasobra Señor tabata kuné di bèrdè.
Profesia di Zakarías
67Zakarías, tata di Huan, a keda yená ku Spiritu Santu i el a profetisá lo siguiente:
68‘Bendishoná sea Señor, Dios di Israel,
pasobra El a sòru pa su pueblo i a libr'é.
69El a lanta un salbador poderoso pa nos,
desendiente di David, su sirbidó,
70manera El a primintí hopi tempu pasá kaba,
pa boka di su profetanan santu.
71El a primintí ku lo E salba nos di nos enemigunan
i di gara di tur esnan ku ta odia nos.
72El a bisa ku lo E tin mizerikòrdia ku nos antepasadonan
i lo kòrda su aliansa santu.
73El a primintí nos tata Abraham bou di huramentu,
74ku, librá for di gara di nos enemigunan,
nos lo por sirbiÉ sin miedu,
75ku dedikashon i honestidat, henter nos bida largu.
76Abo tambe, mi yu, nan lo yama bo “profeta di Altísimo”.
Pasobra lo bo bai dilanti di Señor, pa bo prepará kaminda p'E.#Malakías 3:1
77-78Lo bo siña su pueblo
kon Dios den su gran mizerikòrdia ta pordoná nan piká
i asina duna nan salbashon.
Di e forma akí e solo di shelu ta sòru pa nos;
79lo e bria pa esnan ku ta biba
den tiniebla i sombra di morto;#Isaías 9:2
lo e guia nos p'e kaminda di pas.’
80E yu hòmber a krese i a bira spiritualmente fuerte. El a bai biba den desierto te dia el a presentá públikamente dilanti di Israel.
Currently Selected:
Lukas 1: PBDC13
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013