1
La foi des Colossiens et les souffrances de Saint Paul.
1Paul Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et le frère Timothée : 2Aux Saints et frères, fidèles en Christ, qui sont à Colosses : que la grâce et la paix vous soient données de par Dieu notre Père, et de par le Seigneur Jésus-Christ. 3Nous rendons grâces à Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et nous prions toujours pour vous. 4Ayant ouï parler de votre foi en Jésus-Christ, et de votre charité envers tous les Saints ; 5A cause de l'espérance des biens qui vous sont réservés dans les Cieux, et dont vous avez eu ci-devant connaissance par la parole de la vérité, c'est-à-dire, par l'Evangile. 6Qui est parvenu jusqu'à vous, comme il l'est aussi dans tout le monde ; et il y fructifie, de même que parmi vous, depuis le jour que vous avez entendu et connu la grâce de Dieu dans la vérité. 7Comme vous avez été instruits aussi par Epaphras notre cher compagnon de service, qui est fidèle Ministre de Christ pour vous ; 8Et qui nous a appris quelle est la charité que vous avez par le Saint- Esprit. 9C'est pourquoi depuis le jour que nous avons appris ces choses, nous ne cessons point de prier pour vous, et de demander à Dieu que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle ; 10Afin que vous vous conduisiez dignement comme il est séant selon le Seigneur, pour lui plaire à tous égards, fructifiant en toute bonne oeuvre, et croissant en la connaissance de Dieu. 11Etant fortifiés en toute force selon la puissance de sa gloire, en toute patience, et tranquillité d'esprit, avec joie. 12Rendant grâces au Père, qui nous a rendus capables de participer à l'héritage des Saints dans la lumière ; 13Qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres, et nous a transportés au Royaume de son Fils bien-aimé. 14En qui nous avons la rédemption par son sang, savoir, la rémission des péchés. 15Lequel est l'image de Dieu invisible, le premier-né de toutes les créatures. 16Car par lui ont été créées toutes les choses qui sont aux Cieux et en la terre, les visibles et les invisibles, soit les Trônes, ou les Dominations, ou les Principautés, ou les Puissances, toutes choses ont été créées par lui, et pour lui. 17Et il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui. 18Et c'est lui qui est le Chef du Corps de l'Eglise, et qui est le commencement et le premier-né d'entre les morts, afin qu'il tienne le premier rang en toutes choses. 19Car le bon plaisir du Père a été que toute plénitude habitât en lui ; 20Et de réconcilier par lui toutes choses avec soi, ayant fait la paix par le sang de sa croix, savoir, tant les choses qui sont aux Cieux, que celles qui sont en la terre. 21Et vous qui étiez autrefois éloignés de lui, et qui étiez ses ennemis en votre entendement, et en mauvaises oeuvres ; 22Il vous a maintenant réconciliés, par le corps de sa chair, en sa mort, pour vous rendre saints, sans tache, et irrépréhensibles devant lui. 23Si toutefois vous demeurez en la foi, étant fondés et fermes, et n'étant point transportés hors de l'espérance de l'Evangile que vous avez ouï, lequel est prêché à toute créature qui est sous le ciel, et duquel, moi Paul, j'ai été fait le Ministre. 24Je me réjouis donc maintenant en mes souffrances pour vous, et j'accomplis le reste des afflictions de Christ en ma chair, pour son corps, qui est l'Eglise ; 25De laquelle j'ai été fait le Ministre, selon la dispensation de Dieu qui m'a été donnée envers vous, pour accomplir la parole de Dieu ; 26Savoir le mystère qui avait été caché dans tous les siècles et dans tous les âges, mais qui est maintenant manifesté à ses Saints ; 27Auxquels Dieu a voulu donner à connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les Gentils, c'est à savoir Christ, qui a été prêché parmi vous, et qui est l'espérance de la gloire, 28Lequel nous annonçons, en exhortant tout homme, et en enseignant tout homme en toute sagesse, afin que nous rendions tout homme parfait en Jésus-Christ. 29A quoi aussi je travaille, en combattant selon son efficace, qui agit puissamment en moi.
Loading reference in secondary version...