1
1A palavra do Senhor que veio a Miqueias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:
2Ouçam, todos os povos;
prestem atenção, ó terra e todos os que nela habitam;
que o Senhor, o Soberano, do seu santo templo
testemunhe contra vocês.
O Julgamento de Samaria e de Jerusalém
3Vejam! O Senhor já está saindo da sua habitação;
ele desce e pisa os lugares altos da terra.
4Debaixo dele os montes se derretem
como cera diante do fogo,
e os vales racham ao meio,
como que rasgados pelas águas
que descem velozes encosta abaixo.
5Tudo por causa da transgressão de Jacó,
dos pecados da nação de Israel.
Qual é a transgressão de Jacó?
Acaso não é Samaria?
Qual é o altar idólatra de Judá?
Acaso não é Jerusalém?
6“Por isso farei de Samaria um monte de entulho
em campo aberto, um lugar para plantação de vinhas;
atirarei as suas pedras no vale
e porei a descoberto os seus alicerces.
7Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas
e todos os seus ganhos imorais serão consumidos pelo fogo;
destruirei todas as suas imagens.
Visto que o que ela ajuntou foi como ganho da prostituição,
como salário de prostituição tornará a ser usado”.
O Lamento do Profeta
8Por causa disso chorarei e lamentarei;
andarei descalço e nu.
Uivarei como um chacal e gemerei
como um filhote de coruja.
9Pois a ferida de Samaria é incurável
e chegou a Judá.
O flagelo alcançou até mesmo a porta do meu povo,
até a própria Jerusalém!
10Não contem isso em Gate
e não chorem.
Habitantes de Bete-Ofra,#1.10 Bete-Ofra significa casa de poeira.
revolvam-se no pó.
11Saiam nus e cobertos de vergonha,
vocês que moram em Safir.#1.11 Safir significa agradável.
Os habitantes de Zaanã#1.11 Zaanã assemelha-se à palavra que se traduz por sairão.
não sairão de sua cidade.
Bete-Ezel está em prantos;
foi-lhe tirada a proteção.
12Os que vivem em Marote#1.12 Marote assemelha-se à palavra Mara, que significa amarga. se contorcem de dor
aguardando alívio,
porque a desgraça veio da parte do Senhor
até as portas de Jerusalém.
13Habitantes de Laquis,#1.13 Laquis assemelha-se à palavra lareques, que se traduz por junta ou parelha.
atrelem aos carros as parelhas de cavalos.
Vocês foram o início do pecado da cidade#1.13 Hebraico: filha. de Sião,
pois as transgressões de Israel foram aprendidas com vocês.
14Por isso vocês darão presentes
de despedida a Moresete-Gate.
A cidade de Aczibe#1.14 Aczibe significa engano. se revelará enganosa
aos reis de Israel.
15Trarei um conquistador contra vocês que vivem em Maressa.#1.15 Maressa assemelha-se à palavra que se traduz por conquistador.
A glória de Israel irá a Adulão.
16Rapem a cabeça em pranto
por causa dos filhos nos quais vocês tanto se alegram;
fiquem calvos como a águia,
pois eles serão tirados de vocês e levados para o exílio.
Loading reference in secondary version...

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.