YouVersion Logo
Search Icon

Sophonie 1

1
1 # 1.1 Parole… : cf. Jr 1.2 ; Os 1.1 ; Jl 1.1 ; Mi 1.1 ; voir Ez 13n. –  Sophonie, hébreu Tsephanya, YHWH cache ou tient en réserve, nom assez courant (cf. Jr 21.1 ; 52.24 ; Za 6.10,14 ; 1Ch 6.21). –  fils de : cf. 1S 9.1 ; Jr 36.14 ; Rt 4.18ss. –  Koushi signifie le Nubien (Gn 2.13n) ; cf. Jr 36.14 ; voir aussi So 2.12n  ; 3.10. –  Ezéchias : il ne s'agit pas forcément (ni même probablement) du roi (2R 18–20). –  Josias ≈ 640-609 av. J.-C. (cf. 1.8 ; 2R 22.1ss ; Jr 1.2). Parole du Seigneur qui parvint à Sophonie, fils de Koushi, fils de Guedalia, fils d'Amaria, fils d'Ezéchias, aux jours de Josias, fils d'Amôn, roi de Juda :
Dieu va intervenir contre la terre entière
2 # 1.2 Je faucherai : le texte hébreu traditionnel emploie deux verbes qui font assonance et qui évoquent l'idée de récolte (le verbe correspondant est traduit par réunir en 3.8, par recueillir en 3.18) et celle d'extermination (aussi v. 3) ; cf. Jg 18.25n. –  ce qui est sur la terre Gn 2.5nss ; 6.7 ; 7.23 ; Ex 32.12 ; Dt 6.15 ; 1S 20.15 ; 1R 9.7 ; 13.34 ; Am 9.6. Je faucherai tout ce qui est sur la terre,
– déclaration du Seigneur  –
3 # 1.3 les humains et les bêtes… Jr 7.20 ; Ez 38.20 ; Os 4.3 ; cf. Gn 1.26ss ; 9.2 ; Ha 3.17 ; Ps 8.9 ; voir aussi 104.29s. –  les causes de chute… : sens incertain, d'après LXX (cf. Jr 6.21 ; Mt 13.41). On a aussi compris ce qui fait trébucher les méchants (cf. Rm 1.23) ; ou bien, avec une modification du texte hébreu traditionnel, je ferai trébucher les méchants ; cf. Es 31.3 ; 40.30 ; Jr 46.6,16 ; voir justice. –  de la terre : litt. de dessus le sol, cf. Gn 2.5n. je faucherai les humains et les bêtes,
je faucherai les oiseaux du ciel et les poissons de la mer,
les causes de chute avec les méchants,
et je retrancherai les humains de la terre
– déclaration du Seigneur.
Dieu va intervenir contre Juda et Jérusalem
4 # 1.4 J'étendrai ma main 2.13 ; Ex 3.20 ; Es 5.25+ ; Jr 6.12 ; 15.6 ; 51.25 ; Ez 6.14. –  je retrancherai… le nom Za 13.2+. –  ce lieu : il s'agit peut-être du temple de Jérusalem. –  ce qui reste du Baal  : cf. 2R 18.3s ; 23.4ss ; Es 14.22 ; LXX les noms du Baal . –  desservants : le terme hébreu correspondant désigne exclusivement dans la Bible les prêtres des dieux étrangers ; ici le texte porte, litt. des desservants avec les prêtres ; cf. 2R 23.5n  ; Os 10.5n. J'étendrai ma main sur Juda
et sur tous les habitants de Jérusalem ;
je retrancherai de ce lieu ce qui reste du Baal,
le nom des desservants – les prêtres,
5 # 1.5 Cf. 2R 21.3ss,21s ; voir aussi Ex 20.5. –  en terrasse : sous-entendu dans le texte, cf. Dt 22.8n. Sur ce culte des astres ( l'armée du ciel ), voir 2R 23.12 ; Jr 19.13 ; 32.39 ; 48.36 ; voir aussi Dt 4.19 ; 17.3 ; 2R 17.16 ; Jr 7.18 ; 8.2 ; 44.17ss ; Ez 8.10 ; Am 5.26. –  Milkom : hébreu malkam (= leur roi ) ; en modifiant légèrement la vocalisation des consonnes du texte hébreu écrit on lit Milkom, nom du dieu des Ammonites (1R 11.5,7,33 ; 2R 23.13) ; de fait la majeure partie des versions anciennes ont compris le texte comme se référant à une divinité ; cf. Es 57.9n. ceux qui se prosternent sur les toits en terrasse devant l'armée du ciel,
ceux qui se prosternent en se liant par serment au Seigneur (YHWH)
tout en prêtant serment par Milkom.
6 # 1.6 Cf. Es 1.4 ; 9.12 ; 59.13. –  cherchent 2.3 ; Ps 9.11+. –  consultent : cf. 1R 22.5,7ns ; Ez 20.3+ ; Am 5.4. Ceux qui se dérobent au Seigneur,
ceux qui ne cherchent pas le Seigneur,
qui ne le consultent pas.
7 # 1.7 Silence Jg 3.19 ; Am 6.10 ; Ha 2.20 ; Za 2.17 ; Né 8.11 ; Ap 8.1. –  le jour du Seigneur v. 14ss ; 3.16ss ; Jl 1.15+. –  le sacrifice  : cf. Es 63.1ss ; Jr 46.10 ; Ez 39.17s ; Ap 19.17s ; sur l'image, qui suggère à la fois carnage et festin, cf. 1S 9.12s ; 16.3ss ; 20.29. –  consacré ou sanctifié ; cf. Ex 19.10s ; 1Ch 15.12 ; voir saint. –  ceux qu'il a convoqués ou ses invités ; sur l'ambiguïté de la formule, cf. Gn 22.7 ; Jr 12.3. Silence devant le Seigneur Dieu  !
Car le jour du Seigneur est proche :
le Seigneur a préparé le sacrifice,
il a consacré ceux qu'il a convoqués.
8 # 1.8 je ferai rendre des comptes : cf. v. 9,12 ; 2.7 ; 3.7 ; voir Jr 6.15n. –  aux fils du roi LXX à la maison du roi, c.-à-d. la famille royale (comparer v. 1 et 2R 22.1). –  vêtements étrangers, associés au culte et au mode de vie des étrangers. Or, au jour du sacrifice du Seigneur,
je ferai rendre des comptes aux princes et aux fils du roi,
à tous ceux qui portent des vêtements étrangers.
9 # 1.9 saute par-dessus le seuil : il s'agit peut-être d'un rite particulier (cf. 1S 5.4s) ; cependant on pourrait aussi comprendre monte sur l'estrade, auquel cas il pourrait être question de l'estrade sur laquelle était placé le trône du roi ou l'image du dieu (cf. 1R 10.18ss). –  de violence… Am 3.10n  ; Mi 6.12. En ce jour-là, je ferai rendre des comptes à quiconque saute par-dessus le seuil,
à ceux qui remplissent de violence et de tromperie la maison de leur Seigneur.
10 # 1.10 cris / hurlements Jr 25.36 ; cf. Ex 11.6 ; 12.30 ; 1S 4.14 ; Es 15.8 ; Za 11.3. –  porte des Poissons : probablement au nord-ouest du temple ; cf. Né 3.3. –  la Ville Neuve (litt. la deuxième ), quartier occidental de Jérusalem, voir 2R 22.14n. –  fracas ou désastre ; cf. Jr 4.6n. En ce jour-là
– déclaration du Seigneur  –
des cris retentiront depuis la porte des Poissons,
des hurlements de la Ville Neuve
et un grand fracas des collines.
11 # 1.11 Hurlez… : autre traduction ils hurlent, les habitants… –  Maktesh : le même mot désigne un rocher creux en Jg 15.19, un mortier en Pr 27.22 ; il s'agit peut-être ici de la dépression entre le palais et la Ville Neuve, c.-à-d. le haut de la vallée du Tyropéon. –  peuple de Canaan, peut-être au sens de peuple de marchands ; cf. Gn 9.18n  ; Es 23.8n  ; Ez 16.29n  ; 17.4n  ; Os 12.8n  ; Za 14.21n  ; Pr 31.24n  ; Jb 40.30n. –  est perdu : autre traduction est réduit au silence ; cf. Jr 47.5. –  chargés d'argent : autre traduction qui pèsent l'argent, il s'agit de commerçants ou de banquiers. Hurlez, habitants du Maktesh !
Car tout le peuple de Canaan est perdu,
tous les hommes chargés d'argent sont retranchés.
12 # 1.12 Cf. Am 9.3. –  avec des lampes : cf. v. 15ss ; Am 5.18 ; Lc 15.8. –  qui croupissent : litt. qui se figent, le verbe hébreu correspondant est traduit par se durcir en Ex 15.8 (idée d'inertie) ; pour l'image de la lie, sur laquelle on laissait reposer le vin dans l'espoir qu'il se bonifie, cf. Jr 48.11s ; voir aussi Es 25.6n  ; Ps 75.9. –  Le Seigneur ne fait ni bien ni mal : cf. Jr 10.5 ; voir aussi Es 5.19 ; Jr 5.12 ; Am 9.10 ; Ml 3.14s ; Ps 10.4,11 ; 14.1 ; 73.11 ; 94.7 ; par contraste, Es 45.7 ; Lm 3.38. En ce temps-là,
je fouillerai Jérusalem avec des lampes,
et je ferai rendre des comptes aux hommes
qui croupissent sur leur lie,
et qui se disent :
Le Seigneur ne fait ni bien ni mal.
13 # 1.13 saccagés 2R 21.14 ; Es 42.22,24 ; Jr 30.16 ; Ha 2.7. –  ils bâtissent… : cf. Dt 28.30,39 ; Am 5.11 ; Mi 6.15 ; voir aussi Es 65.21. Leurs biens seront saccagés,
et leurs maisons seront dévastées ;
ils bâtissent des maisons,
mais ils ne les habiteront pas ;
ils plantent des vignes,
mais ils n'en boiront pas le vin.
Le jour du Seigneur
14 # 1.14 Cf. v. 7 ; Jl 1.15+ ; 2.1. –  grand Jl 3.4 ; Ml 3.23. –  très vite Ha 2.3. –  pousse des cris amers : même verbe en Es 42.13 ; cf. Es 13.6s ; Jr 30.5ss. Il est proche, le grand jour du Seigneur  ;
il est proche, il arrive très vite ;
au bruit du jour du Seigneur,
le guerrier pousse des cris amers.
15 # 1.15 Cf. Es 13.9 ; 22.5 ; Ez 34.12 ; Jl 2.2 ; Am 5.18ss ; Jb 15.23s ; 21.30 ; Rm 2.5 ; Ap 6.17. –  tourmente / ravage : cf. Jb 30.3n. Ce jour est un jour de colère,
un jour de détresse et de désarroi,
un jour de tourmente et de ravage,
un jour de ténèbres et d'obscurité,
un jour de nuée et d'obscurité épaisse,
16 # 1.16 trompe / acclamations Jl 2.1 ; cf. Jr 4.19 ; 49.2+ ; Am 1.14 ; 2.2. –  les villes fortes… Es 2.15 ; cf. Nb 13.28 ; Dt 1.28 ; 3.5 ; 9.1 ; Es 25.2 ; 27.10 ; 36.1 ; Ez 36.35 ; Os 8.14. –  tours d'angle : litt. angles ; il s'agit sans doute des tours placées aux angles des murailles. Même terme en 3.6 ; 2Ch 26.15 ; voir aussi Jg 20.2n. un jour où sonne la trompe, un jour d'acclamations guerrières
contre les villes fortes
et contre les hautes tours d'angle.
17 # 1.17 Cf. Es 2.9ss ; 24.17s. –  Je mettrai… dans la détresse ou, plus concrètement, j'enserrerai ; je cernerai ; j'assiégerai, même verbe en Dt 28.52 ; 1R 8.37. –  comme des aveugles Dt 28.28s ; cf. Gn 19.11 ; 2R 6.18ss ; Es 59.10 ; Jb 12.25 ; Lm 4.14. –  péché contre le Seigneur Dt 1.41 ; 1S 7.6 ; 2S 12.13 ; 2R 17.7 ; Jr 3.25 ; 8.14 ; 16.10 ; 40.3 ; 44.23. –  leur chair : terme rare, qui rappelle le mot pour pain ; nourriture ; le mot arabe correspondant signifie viande ; d'autres traduisent leur sève ; cf. Es 5.25 ; Jr 9.21 ; 11.19 ; Ps 79.2s. –  des ordures : même terme en 1R 14.10 ; un terme proche est traduit par idoles en Lv 26.30n. Je mettrai les humains dans la détresse :
ils marcheront comme des aveugles,
parce qu'ils ont péché contre le Seigneur  ;
leur sang sera répandu comme de la poussière,
et leur chair comme des ordures.
18 # 1.18 Ni leur argent… Ez 7.19 ; Pr 11.4. –  le feu de sa passion jalouse (litt. de sa jalousie ; cf. Na 1.2n) So 3.8 ; cf. Dt 4.24 ; 32.22 ; Ez 36.5 ; 38.19 ; Hé 10.27 ; 12.29. –  toute la terre ou tout le pays ; cf. v. 2s ; Es 10.23 ; 28.22. –  extermination : cf. 3.19n  ; Jr 5.18 ; 46.28 ; Ez 11.13 ; 20.17. –  quelle épouvante ! autres traductions et elle sera soudaine ; ce sera un bouleversement. Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer
au jour de la colère du Seigneur  :
par le feu de sa passion jalouse
toute la terre sera dévorée,
quand il accomplira l'extermination – quelle épouvante ! –
de tous les habitants de la terre.

Currently Selected:

Sophonie 1: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy