YouVersion Logo
Search Icon

Zacharie 9

9
DEUXIÈME PARTIE
Jugement et salut des peuples voisins d'Israël
1 # 9.1 Sentence 12.1 ; Es 13.1n  ; cf. Ml 1.1. –  Hadrak : ville du nord de la Syrie. –  elle s'arrête sur Damas : litt. Damas (est) son repos ou son lieu de repos . –  l'être humain : litt. l'œil (ou la source ) de l'homme (hébreu ’adam ), sens incertain ; LXX a compris le Seigneur a l'œil sur les hommes ; on pourrait aussi comprendre : les yeux de (tous) les hommes sont tournés vers le Seigneur  ; beaucoup modifient légèrement le texte hébreu traditionnel pour lire la source (ou l'œil ) de la Syrie (hébreu ’Aram ), expression qui désignerait Damas. Sentence.
Parole du Seigneur sur le pays de Hadrak :
elle s'arrête sur Damas.
Car c'est au Seigneur qu'appartient l'être humain,
comme toutes les tribus d'Israël.
2 # 9.2 Elle s'arrête aussi… : litt. même Hamath est dans ses frontières . –  Hamath en Syrie, Nb 13.21n  ; Ez 47.15n. –  Tyr et Sidon, ports phéniciens Es 23.1 ; Ez 26.2n  ; 27.8n. –  sagesse Ez 28.4. Elle s'arrête aussi sur Hamath,
sur Tyr et Sidon,
avec toute leur sagesse.
3 # 9.3 Cf. Ez 26–28. – Le nom de Tyr fait assonance avec le mot traduit par forteresse, lequel revient avec le sens de siège en 12.2. –  l'argent comme de la poussière Jb 27.16. Tyr s'est bâti une forteresse ;
elle a amoncelé l'argent comme de la poussière
et l'or comme la boue des rues.
4 # 9.4 son rempart : autres traductions sa force, ses troupes, sa richesse . –  dans la mer Ez 27.34. –  le feu Ez 28.18 ; Am 1.10. Le Seigneur la dépossédera,
il précipitera son rempart dans la mer,
elle sera dévorée par le feu.
5 # 9.5 Ashqelôn / Gaza / Eqrôn : villes de Philistie (de même Ashdod au v. 6), au sud de la Phénicie, sur le littoral méditerranéen, et au sud-ouest de la Judée ; cf. Jos 13.2s ; Am 1.6-8 ; So 2.4-7. Ashqelôn le verra et aura peur ;
Gaza aussi, elle tremblera violemment ;
Eqrôn aussi, car son espoir la couvrira de honte.
Le roi disparaîtra de Gaza,
et Ashqelôn ne sera plus habitée.
6 # 9.6 Un bâtard ou des bâtards : le terme s'applique peut-être ici à une population mixte, issue d'unions entre Juifs et non-Juifs  ; cf. Dt 23.3 ; Né 13.23-27. –  habitera : autre traduction régnera . –  l'orgueil 10.11 ; 11.3n. Un bâtard habitera dans Ashdod ;
ainsi je retrancherai l'orgueil des Philistins.
7 # 9.7 le sang de sa bouche : la viande mangée par les Philistins n'était pas, jusque-là, saignée selon les lois d'Israël (cf. Gn 9.4 ; Lv 3.17+). –  les horreurs : le terme peut désigner un aliment rituellement impur (Lv 11.10ss). Il s'applique aussi aux idoles (Ez 5.11+), et il pourrait se rapporter ici aux viandes sacrifiées aux idoles ; cf. Es 66.3s. –  sera un reste : c.-à-d. sera épargné, deviendra un reste au sens prophétique (voir Es 1.9+) ; cf. Ps 87.4-6. –  un chef : le terme hébreu est apparenté au nombre mille (cf. 12.5s ; Gn 36.15ss). –  les Jébusites, anciens habitants de Jérusalem intégrés à Israël, cf. Jos 15.63 ; Jg 1.21 ; 2S 5.6-9. J'ôterai le sang de sa bouche
et les horreurs d'entre ses dents ;
lui aussi sera un reste pour notre Dieu ;
il sera comme un chef en Juda,
Eqrôn sera comme les Jébusites.
8 # 9.8 Je dresserai mon camp (cf. Ps 34.8) auprès de ma maison : cf. Jr 12.7n  ; Os 8.1n  ; 9.15 ; Ps 114.1s. –  pour la protéger contre toute armée : texte obscur ; LXX (comme) un poste de garde (cf. 1S 14.12), ce qui correspond à une légère variante de la vocalisation traditionnelle de l'hébreu. –  oppresseur 10.4n. –  j'ai vu de mes yeux : cf. Ex 3.7,9. Je dresserai mon camp auprès de ma maison
pour la protéger contre toute armée,
contre ceux qui passent et ceux qui reviennent,
et aucun oppresseur ne passera plus chez eux ;
car maintenant j'ai vu de mes yeux.
Le roi qui établira la paix
9 # 9.9 Mt 21.5/ / ; Jn 12.15 . –  Sois transportée… : cf. 2.14+. –  Sion la belle / Jérusalem la belle : litt. fille de Sion / fille de Jérusalem, cf. 2.11n,14n. –  acclamations : cf. Jos 6.10 ; 1S 17.20 ; So 3.14s ; Ps 47.2s ; 95.1-3 ; 98.4,6,8. –  ton roi… vient : cf. Es 35.4 ; 59.20. –  juste Es 9.6 ; 11.4 ; 16.5 ; Jr 23.5. –  victorieux : litt. sauvé, cf. Nb 10.9 ; Ps 33.16 ; des versions anciennes ont compris sauvant ou sauveur . –  pauvre : autre traduction humble ; cf. 7.10 ; 11.7n  ; cf. Es 57.15 ; 61.1s ; So 2.3 ; 3.12n  ; Ps 69.33s ; Dn 4.14 ; voir aussi Mt 11.29 ; Lc 1.52. –  sur un âne Gn 49.11. –  le petit d'une ânesse : litt. sur un âne fils d'ânesses ; LXX a compris un jeune ânon ; cf. Ps 147.9 ; Jb 4.11. Sois transportée d'allégresse, Sion la belle !
Lance des acclamations, Jérusalem la belle !
Il est là, ton roi, il vient à toi ;
il est juste et victorieux,
il est pauvre et monté sur un âne,
sur un ânon, le petit d'une ânesse.
10 # 9.10 Je retrancherai : LXX il retranchera ; cf. Es 2.4 ; Os 1.7 ; 2.20 ; Ps 46.10. –  Ephraïm désigne l'ancien royaume du Nord (Os 4.17n) maintenant uni à Jérusalem (cf. v. 13). –  chars / chevaux : cf. Dt 17.16 ; Es 31.1 ; Ps 33.17. –  paix des nations : cf. Es 9.5s ; 11.6-9 ; 42.1-4 ; 57.19 ; Ps 72.7. –  le Fleuve : l'Euphrate ; cf. Gn 15.18 ; 1R 5.1 ; Es 11.15 ; 27.12 ; Ps 72.8 ; 80.12. –  de la terre ou du pays. Je retrancherai d'Ephraïm les chars
et de Jérusalem les chevaux ;
les arcs de guerre seront retranchés.
Il parlera pour la paix des nations,
et sa domination s'étendra
d'une mer à l'autre,
depuis le Fleuve
jusqu'aux extrémités de la terre.
La libération des prisonniers
11 # 9.11 pour toi : le pronom correspondant, au féminin en hébreu, désigne de toute évidence Jérusalem ; cf. v. 9,13. –  du sang de ton alliance Ex 24.4-8 ; cf. Ps 50.5 ; Mt 26.28/ / ; Hé 13.20. –  de la citerne ou de la fosse ; le mot signifie aussi cachot, cf. Gn 37.20-29 ; Jr 38.6. Et pour toi, à cause du sang de ton alliance,
j'ai relâché tes prisonniers de la citerne
où il n'y a pas d'eau.
12 # 9.12 la forteresse : cf. Ps 122.1-7. –  prisonniers pleins d'espoir : litt. prisonniers de l'espoir . –  au double : cf. Es 61.7 ; Jb 42.10+ ; voir aussi Es 40.2n. Revenez à la forteresse,
prisonniers pleins d'espoir !
Aujourd'hui encore je l'annonce,
je te rendrai tout au double.
13 # 9.13 Juda / Ephraïm : cf. v. 10n. –  j'éveillerai ou je susciterai, j'exciterai ; cf. 2.17 ; 4.1 ; Es 13.17n  ; Jr 6.22+. –  tes fils, ô Sion Es 66.8 ; Jl 2.23 ; Ps 149.2 ; Lm 4.2. –  Grèce : cf. Gn 10.2nss ; Es 66.19 ; Ez 27.13 ; Jl 4.6 ; il ne faut peut-être voir ici qu'une référence générale à des ennemis lointains, cf. Ez 38.3. –  d'un héros : autres traductions d'un homme vaillant ; d'un guerrier ; cf. 10.5n. Car je bande mon arc (c'est Juda),
je le garnis (c'est Ephraïm) ;
j'éveillerai tes fils, ô Sion,
contre tes fils, ô Grèce !
Je te rendrai pareille à l'épée d'un héros.
14 # 9.14 partira : litt. sortira, 2.7+. –  trompe : cf. Ex 19.16 ; Es 27.13n  ; Jr 4.5+ ; Mt 24.31/ / ; Ap 8.6. –  du sud ou de Témân (le même mot indique la région et la direction du sud) : cf. Dt 33.2 ; Jg 5.4 ; Ha 3.3s ; Ps 18.8-15. Le Seigneur au-dessus d'eux apparaîtra,
et sa flèche partira comme l'éclair ;
le Seigneur Dieu sonnera de la trompe,
il s'avancera dans les tempêtes du sud.
15 # 9.15 pierres de la fronde Jb 41.20. –  ils boiront… : autre traduction ils boiront, ils seront agités comme sous l'effet du vin ; certains témoins de LXX ont lu ils boiront leur sang comme du vin ; cf. Ez 39.17-19. –  comme un calice : le terme hébreu désigne en particulier l'ustensile qui sert à l'aspersion rituelle de l’ autel ; cf. 14.20 ; Ex 27.3n  ; 38.3 ; Nb 4.14 ; 7.13 ; 1R 7.40,45 ; Jr 52.18 ; Am 6.6. –  les coins de l'autel : cf. Ex 27.2n  ; 29.12 ; Lv 4.7 ; 8.15 ; 16.18. Le Seigneur (YHWH) des Armées les protégera ;
ils dévoreront, ils écraseront les pierres de la fronde ;
ils boiront, ils bouillonneront comme le vin,
ils en seront pleins comme un calice,
comme les coins de l'autel.
16 # 9.16 les sauvera : cf. Es 43.3+. –  comme le troupeau : cf. 11.4ss. –  pierres (précieuses) d'un diadème (cf. Nb 6.7n)  : cf. Es 62.3. –  sa terre : litt. son sol ; cf. Gn 2.5n. Le Seigneur, leur Dieu, les sauvera en ce jour-là,
comme le troupeau de son peuple ;
car ils sont les pierres d'un diadème,
scintillantes sur sa terre.
17 # 9.17 Cf. Jr 31.12s. –  vin : autre traduction vin nouveau, cf. Gn 27.28n. –  jeunes filles : litt. vierges. Oh ! qu'il est bon, qu'il est beau !
Le froment fera croître les jeunes gens,
et le vin, les jeunes filles.

Currently Selected:

Zacharie 9: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy