Psaumes 75
75
C'est Dieu qui est juge
1 # 75.1 Ne détruis pas 57.1n. – D'Asaph 73.1+. – Chant 30.1+. Du chef de chœur. « Ne détruis pas ! » Psaume. D'Asaph. Chant.
2 # 75.2 ton nom… : LXX a lu nous invoquerons ton nom ; je raconterai tes actes étonnants ; 9.2+ ; 26.7 ; 78.4 ; Hé 2.12. Nous te célébrons, ô Dieu, nous te célébrons :
ton nom est proche ;
on raconte tes actes étonnants.
3 # 75.3 C'est soudain Dieu qui parle (cf. 46.11). – Au temps… 102.14 ; Ha 2.3. – qui jugerai 96.13 ; 98.9 ; cf. Jc 5.8s. – avec droiture 7.12+ ; 9.9 ; 67.5 ; 96.10 ; cf. 35.24 ; 1P 2.23. Au temps que j'aurai fixé,
c'est moi qui jugerai avec droiture.
4 # 75.4 La terre fond : cf. 18.8 ; 46.3s,7n ; Es 24.18 ; Jb 9.6. – affermis ses colonnes : cf. 24.1s ; 93.1 ; 104.5 ; 1S 2.8. La terre fond avec tous ses habitants :
c'est moi qui affermis ses colonnes. Pause.
5 # 75.5 Cf. 2.10s ; 1S 2.3. – ceux qui font les fiers 73.3n. – la corne : image de puissance ou de fierté, de même aux v. 6,11n ; voir aussi 18.3n ; 73.9 ; 89.18n ; 92.11 ; 112.9 ; 132.17 ; 148.14. Je dis à ceux qui font les fiers : Ne soyez pas fiers !
Et aux méchants : N'élevez pas la corne !
6 # 75.6 en haut : c.-à-d. pour défier Dieu. – ne vous obstinez pas… : litt. ne proférez pas l'insolence (31.19+) avec le cou ; cf. Jb 15.26n ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire contre le rocher au lieu de avec le cou, d'après LXX contre Dieu (cf. 18.3+). N'élevez pas en haut votre corne,
ne vous obstinez pas dans vos discours insolents.
7 # 75.7 que vient : sous-entendu dans le texte. – l'élévation : autre traduction possible, d'après la vocalisation traditionnelle de l'hébreu et des versions anciennes : ni du désert des montagnes (homonymie de l'hébreu), mais la phrase resterait alors en suspens ; cf. 68.8ss. Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident,
ni du désert que vient l'élévation.
8 # 75.8 le juge 50.6+. – il abaisse… 73.18 ; 1S 2.4-8 ; Ez 21.31 ; Mt 23.12 ; Lc 1.51-54. Car Dieu est le juge :
il abaisse l'un, il élève l'autre.
9 # 75.9 11.6 ; 60.5 ; cf. Es 51.17ss ; Jr 25.15ss ; 51.7 ; Ez 23.31ss ; Ab 16 ; Ha 2.16 ; Za 12.2 ; Lm 4.21 ; Ap 14.10 ; voir aussi Nb 5.1ss. – fermenté : autre traduction écumant, cf. 46.4. – il en verse : traduction incertaine ; LXX il verse de l'un à l'autre. Car il y a dans la main du Seigneur une coupe
pleine d'un vin fermenté et mélangé,
et il en verse :
tous les méchants de la terre la vident,
ils la boivent jusqu'à la lie.
10 # 75.10 je chanterai 7.18n. – Dieu de Jacob 14.7+ ; 81.2 ; cf. Jg 5.3. Quant à moi, je le dirai toujours ;
je chanterai pour le Dieu de Jacob.
11 # 75.11 V. 5nss ; 92.11n ; 112.9n ; 1S 2.1n. – méchants / juste : cf. 1.1ss. J'abattrai toutes les cornes des méchants ;
les cornes du juste s'élèveront.
Currently Selected:
Psaumes 75: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.