YouVersion Logo
Search Icon

Psaumes 64

64
Délivré des propos destructeurs
1 # 64.1 4.1n. Du chef de chœur. Psaume. De David.
2 # 64.2 Cf. 4.2 ; 5.2 ; 17.1,6 ; 28.2 ; 55.17 ; Jb 7.11. O Dieu, entends-moi, quand je gémis !
Préserve ma vie de la frayeur de l'ennemi !
3 # 64.3 Soustrais-moi : litt. cache-moi ; cf. 27.5+. –  aux projets secrets : même terme en 25.14+ ; 83.4 ; autre traduction cache-moi loin des délibérations du conseil secret des mauvais (cf. 1.1 ; 31.14+). –  la troupe bruyante ou agitée ; cf. 2.1. –  malfaisants 5.6+. Soustrais-moi aux projets secrets des mauvais,
à la troupe bruyante des malfaisants !
4 # 64.4 Cf. 5.10+ ; 7.13 ; 11.2 ; 57.5+ ; Jr 9.2s. Ils aiguisent leur langue comme une épée,
ils lancent leurs flèches : des paroles acerbes,
5 # 64.5 depuis leur repaire : litt. dans des cachettes ; cf. 10.8s. –  à l'improviste : autre traduction soudain (cf. v. 8). –  n'ont aucune crainte  : le verbe hébreu fait assonance avec celui qui est traduit par tirer. pour tirer depuis leur repaire sur l'homme intègre ;
ils tirent sur lui à l'improviste et n'ont aucune crainte.
6 # 64.6 Ils montent… : autre traduction ils se rendent forts par de mauvaises paroles. –  ils parlent d'enfouir ou ils racontent qu'ils ont enfoui des pièges, ils calculent d'enfouir des pièges ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire ils creusent pour enfouir des pièges ; cf. 9.16 ; 140.5s ; 142.4 ; Pr 1.11. –  Qui les verra ? Es 29.15. Ils montent un projet de malheur :
ils parlent d'enfouir des pièges
et disent : Qui les verra ?
7 # 64.7 Texte obscur, très diversement rendu par les versions anciennes. –  Ils inventent ou ils combinent, de même plus loin l'invention ou la combine. –  pour l'injustice : litt. des injustices. Voir justice. –  sommes prêts : un adjectif apparenté est traduit par intègre au v. 5. –  La pensée intime : litt. l'intérieur ; cf. Jr 17.9+. –  un abîme : litt. profond. Ils inventent pour l'injustice : Nous sommes prêts,
l'invention est au point !
La pensée intime, le cœur de chacun est un abîme.
8 # 64.8 Dieu tire : cf. 38.3. –  les voilà frappés : litt. ce sont leurs coups (ou leurs fléaux ) ; certains comprennent ce sont leurs propres coups qui les atteignent. Dieu tire une flèche sur eux à l'improviste,
les voilà frappés.
9 # 64.9 Leur langue les a fait trébucher : traduction incertaine et approximative d'un texte hébreu obscur. –  de dégoût… hochent la tête : cf. 22.8+ ; 44.15 ; autre traduction possible de dégoût… prennent la fuite. Leur langue les a fait trébucher ;
de dégoût, tous ceux qui les voient hochent la tête.
10 # 64.10 crainte : cf. 40.4n. –  disent : autre traduction racontent. –  l'action de Dieu 77.13 ; 90.16 ; 92.5 ; 95.9 ; 111.3 ; 143.5 ; Es 5.12 ; Ha 3.2. Tous les humains sont saisis de crainte,
ils disent l'action de Dieu,
ils comprendront son œuvre.
11 # 64.11 5.12 ; cf. 32.11 ; 33.1 ; 69.33. Le juste se réjouit dans le Seigneur et trouve en lui un abri ;
tous ceux qui ont le cœur droit pourront être fiers.

Currently Selected:

Psaumes 64: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy