YouVersion Logo
Search Icon

Nahum 1

1
1 # 1.1 Sentence Es 13.1n  ; Jr 23.33nss ; Ha 1.1 ; Za 9.1 ; Ml 1.1. –  Ninive, capitale de l'Assyrie, tombée en 612 av. J.-C. sous les coups d'une coalition comprenant les Babyloniens et les Mèdes ; cf. Gn 10.11 ; 2R 19.36 ; Jon 1.2 ; So 2.13 ; Tobit 14.4 : « Je crois à la parole de Dieu proférée par Nahum contre Ninive ; tout se réalisera et s'abattra sur Assour (l'Assyrie) et Ninive ; tout ce qu'ont dit les prophètes d'Israël, que Dieu a envoyés, tout cela arrivera. » –  Livre : cf. Jr 36 ; Ez 3.1ss. –  vision Es 1.1 ; 2.1 ; Ez 7.26 ; Am 1.1+ ; Ab 1 ; Ha 1.1 ; 2.2s. –  Nahum ( Consolé, Réconforté ou peut-être Apaisé, Satisfait, Vengé ) : nom apparenté à Menahem (2R 15) ou Néhémie (Né 1.1 ; voir aussi 7.7) ; cf. Lc 3.25. –  Elqoshite : ce qualificatif (qui rappelle le mot désignant la pluie tardive ou pluie de printemps ) indique vraisemblablement l'origine du prophète. Aucune localité nommée Elqosh n'a pu être identifiée avec certitude ; une hypothèse la situerait à une dizaine de kilomètres au nord de Lakish. Sentence sur Ninive. Livre de la vision de Nahum, l'Elqoshite.
Le Seigneur, un Dieu terrible et bon
2 # 1.2 Les v. 2-8 présentent, avec quelques irrégularités mineures, un début de structure alphabétique (voir Ps 9.1n  ; 25.1n). De plus, les idées semblent agencées symétriquement autour d'un vers central (première partie du v. 5). –  Dieu (hébreu ’El, Gn 21.33n) à la passion jalouse : cf. Ex 20.5n  ; 34.14 ; Dt 4.24+ ; 32.21 ; Jos 24.19ss ; Es 9.6 ; 26.11 ; 37.32 ; 59.17s ; 63.15 ; Ez 8.3,5 ; 35.11 ; 36.23 ; 39.25 ; Jl 2.18 ; Za 8.2 ; Ps 78.58 ; 79.5 ; voir aussi Pr 6.34 ; Ct 8.6. –  il se venge ou il est vengeur ; cf. Dt 7.10 ; 32.35s,41,43 ; Es 61.2 ; 63.4 ; Jr 5.9 ; 11.20 ; 46.10 ; 51.11 ; Ez 25.14,17 ; Ps 94 ; 99.8 ; Rm 12.19 ; Ap 19.2. –  il est plein de fureur : litt. maître (hébreu ba`al ) de la fureur Jr 4.4 ; même expression en Pr 15.18 ; 29.22 pour furieux . –  il garde sa rigueur ou il garde rancune ; cf. Lv 19.18 ; Jr 3.5,12 ; Am 1.11 ; Ps 103.9. Le Seigneur est un Dieu à la passion jalouse, il se venge ;
le Seigneur se venge, il est plein de fureur ;
le Seigneur se venge de ses adversaires,
il garde sa rigueur envers ses ennemis.
3 # 1.3 Cf. Ex 34.6s ; Nb 14.18 ; Es 48.9 ; Jr 30.11 ; Jl 2.13 ; Jon 4.2 ; Ps 86.15 ; 99.8 ; 103.8 ; 145.8 ; Né 9.17. –  le Seigneur ne tient jamais… : en rattachant au vers suivant le nom YHWH ( le Seigneur ), on peut lire il ne tient jamais… ; le Seigneur fait son chemin… ; autres traductions il ne laisse pas le coupable impuni ; il ne laisse rien passer ; cf. Ex 20.7 ; 34.7 ; Nb 14.18n  ; Dt 5.11. –  Il fait… : litt. son chemin est dans (ou par ) l'ouragan… ; cf. Ex 19.18 ; 1R 19.11 ; 2R 2.1 ; Es 29.6 ; Jr 4.11ss ; 23.19 ; Ez 13.13 ; Os 13.15 ; Am 1.14 ; Mi 1.4 ; Ps 18.10 ; 50.3 ; 68.5 ; Jb 9.16s ; 38.1. –  il soulève… : litt. une nuée, la poussière de ses pieds ; cf. Ex 13.21+ ; 19.9 ; 33.9s ; 1R 8.10s ; Jl 2.2 ; So 1.15 ; Ps 18.10 ; 97.2 ; 99.7. Le Seigneur est patient ;
sa force est grande ;
le Seigneur ne tient jamais le coupable pour innocent.
Il fait son chemin dans l'ouragan, dans la tempête ;
il soulève une nuée de poussière.
4 # 1.4 Il rabroue la mer… : cf. Es 17.13+ ; 50.2 ; 51.9s ; 54.9 ; Ha 3.8 ; Ps 9.6 ; 68.31 ; 74.12ss ; 77.17 ; 104.7 ; 106.9 ; Jb 26.12 ; voir aussi Ex 14.21 ; 15.8 ; Mt 8.26s. –  les fleuves : cf. Jos 3.14ss ; Ps 74.15 ; 114.3ss. –  Bashân / Carmel / Liban, régions fertiles Es 10.34n  ; 29.17n  ; 33.9n  ; 35.2 ; 37.24 ; Os 14.6 ; Am 1.2 ; 4.1 ; Mi 7.14n. –  dépérissent ou se flétrissent ; certains, pour rétablir la régularité de la structure alphabétique, lisent ici un autre verbe signifiant sont désolés ; cf. Es 16.8 ; 24.4,7 ; Jl 1.12. Il rabroue la mer et la dessèche,
il fait tarir tous les fleuves ;
Bashân et Carmel dépérissent,
la fleur du Liban dépérit.
5 # 1.5 fait trembler les montagnes… Ex 19.18 ; 1R 19.11ss ; Jr 4.24 ; Ez 38.19s ; Jl 4.16 ; Mi 1.2s ; Ha 3.6 ; Ps 18.8 ; 29.5ss ; 46.3s ; 97.4. –  la terre se soulève : d'après quelques versions anciennes, certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire la terre est bouleversée ; cf. Am 8.8 ; 9.5 ; Ps 89.10 ; voir aussi 68.9. –  le monde… Es 18.3 ; 26.9,18 ; Ps 24.1 ; 33.8 ; 98.7 ; Lm 4.12. Il fait trembler les montagnes,
et les collines s'effondrent ;
la terre se soulève devant lui,
le monde et tous ses habitants.
6 # 1.6 Qui résistera… Jr 10.10 ; Jl 2.11 ; Ml 3.2 ; Ps 76.8 ; 130.3 ; Jb 9.13 ; Ap 6.17. –  fureur traduit ici deux termes hébreux synonymes. Cf. Jr 7.20 ; 42.18 ; 44.6. –  comme le feu Es 30.27 ; Mi 1.4 ; So 3.8 ; Ps 79.5. Qui résistera devant sa fureur ?
Qui tiendra contre sa colère ardente ?
Sa fureur se répand comme le feu :
il démolit les rochers.
7 # 1.7 bon Jr 33.11 ; Ps 25.8+ ; Lm 3.25 ; cf. Rm 2.4 ; 11.22. –  une forteresse Es 25.4 ; Ps 9.10+ ; 46.2 ; 77.3 ; 119.14. –  il connaît : autres traductions il distingue, il prend soin de ; cf. Ps 1.6 ; 31.8n  ; Jn 10.14s. – Certains rattachent la fin du v. au v. 8 : ceux qui trouvent en lui un abri (8) quand passe le déferlement (dévastateur) ; cf. Ps 32.6 ; 57.2 ; voir aussi 2.12 ; 5.12 ; 46.2 ; 144.2. Le Seigneur est bon,
il est une forteresse au jour de la détresse ;
il connaît ceux qui trouvent en lui un abri.
8 # 1.8 un déferlement qui emporte tout : cf. v. 7n  ; Es 30.28 ; Ps 69.2s ; 124.4s. –  il accomplira une extermination… : texte obscur et traduction conjecturale, litt. il fera extermination (même expression au v. 9) (de) son lieu (avec possessif féminin). Certains pensent que ce lieu désignerait déjà Ninive ; d'après LXX, d'autres modifient le texte hébreu traditionnel pour traduire il exterminera ses adversaires ; cf. Ha 3.13 ; voir aussi Es 10.23 ; Jr 4.27 ; 5.10,18. –  poursuivra ou chassera ; cf. Es 8.22. Mais, dans un déferlement qui emporte tout,
il accomplira une extermination en ce lieu
et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.
Messages pour Juda et pour Ninive
9 # 1.9 A partir d'ici la structure alphabétique (v. 2n) devient plus difficile à établir. –  Quels plans préparez-vous… : selon certains, cette apostrophe s'adresserait aux dirigeants de Jérusalem et à leurs projets humains de défense, selon d'autres aux Assyriens Es 29.15 ; 30.1s ; Os 7.15 ; Ps 2.1. –  extermination v. 8n  ; Jr 30.11 ; Ps 33.10 ; 1Co 1.19. –  pas deux fois : cf. 1S 26.8 ; 2S 20.10. Quels plans préparez-vous contre le Seigneur  ?
C'est lui qui accomplit l'extermination.
La détresse ne paraîtra pas deux fois.
10 # 1.10 Texte obscur ; certains, d'après LXX, modifient le texte hébreu traditionnel pour lire comme un fourré d'épines, comme des liserons entortillés, il sera dévoré… ; cf. Jg 9.15 ; 2S 23.6s ; Es 10.17 ; 27.4 ; Ez 2.6 ; Mi 7.4. –  entièrement : dans l'état actuel du texte le mot correspondant peut signifier la paille entièrement sèche ou bien elle sera entièrement dévorée ; cf. Es 5.24 ; 10.17 ; 33.11s ; 47.14 ; Jl 2.5 ; Ab 18. Même s'ils sont des épines enchevêtrées,
ivres de leurs boissons,
ils seront dévorés
comme la paille sèche, entièrement.
11 # 1.11 De toi, au féminin, de même aux v. 12s ; c'est peut-être Ninive qui est ici visée (v. 8n  ; 2.9 ; 3.7). –  celui qui se préparait au mal… : cf. v. 9n,13n  ; 2.1 ; voir aussi 2R 19.4s,16 ; Es 37.23s. –  des projets destructeurs ou des projets d'homme sans morale ; litt. des projets de Bélial ; sur les deux sens possibles de ce terme, comparer 2.1 ; Dt 13.14n  ; Ps 18.5n  ; 41.9 ; 101.3 ; Jb 34.18 ; Pr 6.12 ; 16.27 ; 19.8 ; 2Co 6.15n. De toi est sorti
celui qui se préparait au mal contre le Seigneur,
celui qui avait des projets destructeurs.
12 # 1.12 c'en sera fini : litt. il passera ; LXX ils (ou elles ) passeront : certains s'appuient sur une autre variante de LXX pour traduire l'ensemble comme suit : si de grandes eaux jaillissent, elles se perdront et disparaîtront ; cf. Es 37.36. –  Si je t'afflige… : autre traduction je t'ai affligé et je ne t'affligerai plus, texte diversement traduit par les versions anciennes ; cf. v. 9 ; Ps 119.71,75. Ainsi parle le Seigneur  :
S'ils sont au complet, aussi nombreux qu'ils soient,
ils seront fauchés, c'en sera fini.
Si je t'afflige,
c'est pour ne plus avoir à t'affliger.
13 # 1.13 le joug : versions anciennes le bâton ; cf. Es 9.3 ; 10.24 ; 14.5 ; voir aussi Lv 26.13 ; Es 14.25 ; Jr 30.8 ; Ez 34.27 ; Ps 107.14. –  sur toi (féminin) : Jérusalem s'est affranchie de la domination assyrienne avant la fin du règne d'Assourbanipal (≈ 630 av. J.-C.). Maintenant je vais briser le joug qu'il fait peser sur toi,
et je romprai tes liens.
14 # 1.14 Tu : ici les pronoms sont au masculin ; il doit s'agir du roi d'Assyrie. –  descendance qui porte ton nom (litt. à partir de ton nom ) 3.10 ; Es 14.20 ; Ps 37.28 ; 109.13 ; Jb 18.19. –  tes dieux ou ton dieu, voir Gn 1.1n  ; cf. Jr 10.11. –  statue… Dt 27.15 ; Jg 17.3s ; 18.14,17 ; Es 42.17. –  je préparerai : certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire je saccagerai ; cf. Ez 32.22s. –  tu ne vaux pas grand-chose : litt. tu es léger, c.-à-d. tu ne fais pas le poids, cf. Dn 5.27. Voici ce qu'a ordonné sur toi le Seigneur  :
Tu n'auras plus de descendance qui porte ton nom ;
je retrancherai de la maison de tes dieux
statue et idole de métal fondu ;
je préparerai ta tombe,
car tu ne vaux pas grand-chose.

Currently Selected:

Nahum 1: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy