YouVersion Logo
Search Icon

Josué 18

18
Tirage au sort pour les tribus restantes
1 # 18.1 Toute la communauté des Israélites : même expression en 22.12 ; Ex 16.1 ; Lv 19.2 ; Nb 1.2 ; 8.9 ; 13.26 etc. –  se rassembla : le verbe correspondant (aussi en 22.12) évoque habituellement l’ assemblée cultuelle (cf. 8.35). –  Silo : à environ 40 km au nord de Jérusalem, et 10 km au sud de Sichem. –  la tente de la Rencontre : seulement ici et en 19.51 ; voir aussi Ex 25.22 ; 27.21n  ; 33.7 ; Dt 31.14. –  pays… soumis : cf. Nb 32.22,29. Toute la communauté des Israélites se rassembla à Silo ; c'est là qu'ils installèrent à demeure la tente de la Rencontre. Le pays était soumis devant eux. 2#18.2 sept tribus : cinq tribus sont déjà pourvues : Ruben, Gad, Manassé, Juda et Ephraïm. Cf. 13.8 ; 17.18.Il restait sept tribus des Israélites qui n'avaient pas encore reçu leur part du patrimoine. 3#18.3 négligerez-vous : la même forme verbale est traduite par se relâcher en Pr 18.9 ; 24.10. –  le Dieu de vos pères : cf. Ex 3.13,16 ; Dt 1.11+ ; 4.1.Josué dit aux Israélites : Jusqu'à quand négligerez-vous d'entrer en possession du pays que le Seigneur, le Dieu de vos pères, vous a donné ? 4#18.4 Désignez parmi vous : cf. Dt 1.13. –  parcourir : litt. ils se lèveront et ils parcourront, cf. Gn 13.17n. –  en feront le relevé : litt. l'écriront, de même aux v. 6,8s.Désignez parmi vous trois hommes par tribu, et je les enverrai parcourir le pays ; ils en feront le relevé suivant leur patrimoine et ils reviendront auprès de moi. 5#18.5 sud : le mot désigne aussi la région du Néguev.Ils se le répartiront en sept parts ; Juda restera sur son territoire au sud, et la maison de Joseph restera sur son territoire au nord. 6#18.6 Je jetterai pour vous le sort : cf. v. 8,10 (verbe synonyme) ; voir 14.2 ; le verbe qui apparaît ici peut signifier aussi jeter un projectile, cf. Ex 19.13n  ; 1S 20.36s ; 2R 13.17. –  devant le Seigneur  : c.-à-d. en présence du coffre de l'alliance (3.6+) qu'abrite la tente de la Rencontre.Vous donc, vous ferez le relevé du pays en sept parts, et vous me l'apporterez ici. Je jetterai pour vous le sort ici même, devant le Seigneur, notre Dieu. 7#18.7 pas de part pour les lévites… leur patrimoine : litt. son patrimoine ; cf. 13.14,33 ; Nb 18.20ss ; Dt 10.8s. –  Gad, Ruben… : voir 13.8-31.Il n'y aura pas de part pour les lévites parmi vous, car c'est le sacerdoce du Seigneur qui est leur patrimoine. Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé ont reçu en Transjordanie, à l'est, le patrimoine que Moïse, serviteur du Seigneur, leur a donné. 8#18.8 Les hommes : cf. v. 4. –  partirent : litt. se levèrent et partirent. –  je jetterai pour vous le sort v. 6n.Les hommes partirent. Josué avait donné cet ordre à ceux qui allaient faire le relevé du pays : Allez, parcourez le pays, faites-en le relevé et revenez auprès de moi ; puis je jetterai pour vous le sort devant le Seigneur, à Silo. 9Les hommes allèrent, traversèrent le pays et firent sur un livre le relevé en sept parts, selon les villes ; puis ils revinrent auprès de Josué dans le camp, à Silo. 10#18.10 jeta pour eux le sort v. 6n.Josué jeta pour eux le sort à Silo, devant le Seigneur, et il fit là le partage du pays entre les Israélites, d'après leur répartition.
Le territoire de Benjamin
11 # 18.11 lot : le terme est traduit par sort dans les v. précédents, cf. 14.2n. –  fut tiré : litt. monta . –  le territoire… : les frontières de Benjamin sont celles qui ont été décrites en 15.5-9 ; 16.1-3. Le lot de la tribu des fils de Benjamin fut tiré, clan par clan ; le territoire de leur lot se trouvait entre les fils de Juda et les fils de Joseph. 12#18.12 sur le flanc : litt. à l'épaule ; cf. 15.8,10s.Du côté du nord, leur frontière partait du Jourdain. La frontière montait sur le flanc de Jéricho au nord, s'élevait dans la montagne vers l'ouest pour déboucher sur le désert de Beth-Aven. 13La frontière passait de là à Louz, sur le flanc sud de Louz (c'est-à-dire Beth-El) ; puis la frontière descendait à Atroth-Addar, sur la montagne qui est au sud de Beth-Horôn-le-Bas. 14Du côté ouest, la frontière s'incurvait et tournait du côté de la mer vers le sud, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horôn au sud, et débouchait sur Qiriath-Baal (c'est-à-dire Qiriath-Yéarim), ville des fils de Juda. Tel est le côté ouest. 15#18.15 limite : le même terme est traduit par extrémité au v. 16.Le côté sud commençait à la limite de Qiriath-Yéarim. La frontière aboutissait à l'ouest, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoah. 16La frontière descendait à l'extrémité de la montagne qui est en face de la vallée du Fils de Hinnom, dans la vallée des Rephaïtes, au nord. Elle descendait par la vallée de Hinnom, sur le flanc des Jébusites, au sud, et descendait jusqu'à Eïn-Roguel. 17#18.17 Gueliloth 15.7n.Elle s'incurvait au nord et aboutissait à Eïn-Shémesh, puis à Gueliloth, qui est en face de la montée d'Adoummim, et elle descendait à la pierre de Bohân, fils de Ruben. 18#18.18 de la montagne : sous-entendu dans le texte. –  plaine aride : hébreu ‘arava ; cf. 8.14n. –  puis descendait… : sur tous ces noms géographiques, cf. 15.6s.Elle passait sur le flanc nord de la montagne, face à la plaine aride, puis descendait vers la plaine aride ; 19la frontière passait sur le flanc nord de Beth-Hogla ; puis la frontière aboutissait à la langue de la mer du Sel, au nord, vers l'embouchure du Jourdain, au sud. C'était la frontière sud. 20Du côté est, le Jourdain formait la frontière. Voilà le patrimoine des fils de Benjamin, clan par clan, avec ses frontières tout autour.
21Les villes de la tribu des fils de Benjamin, clan par clan, étaient : Jéricho, Beth-Hogla, Emeq-Qetsits, 22#18.22 Beth-Araba 15.6n. –  Tsemaraïm (Les Deux Sommets) : dans la région montagneuse d'Ephraïm.Beth-Araba, Tsemaraïm, Beth-El, 23#18.23 Avvim (Les Ruines) rappelle le Aï (La Ruine), 7.2n. –  Para (La Vache) : à 12 km au nord-est de Jérusalem. –  Ophra ou Ephrôn (2Ch 13.19), à 8 km au nord de Beth-El ; cf. 1S 13.17.Avvim, Para, Ophra, 24#18.24 Ophni : peut-être à 21 km au nord-est de Jérusalem. –  Guéba (Colline) : à 10 km au nord de Jérusalem ; cf. 21.17 ; 1R 15.22 ; 2R 23.8 ; Esd 2.26 ; Né 11.31.Kephar-Ammonaï, Ophni et Guéba : douze villes, et les villages qui en dépendent. 25#18.25 Gabaon 9.3n. –  Rama (La Hauteur, toujours avec l'article : hébreu ha-Rama) : probablement à 9 km au nord de Jérusalem. –  Bééroth 9.17n.Gabaon, Rama, Bééroth, 26#18.26 Mitspé : à distinguer de son homonyme en 15.38. –  Kephira 9.17n. –  Motsa (La Sortie) : selon une tradition juive, à 8 km à l'ouest de Jérusalem.Mitspé, Kephira, Motsa, 27Réqem, Yirpéel, Taréala, 28#18.28 Tséla (Côte) / Eleph (Bœuf) : ces deux noms pourraient être lus comme un seul nom composé (Tséla-Eleph, La Côte du Bœuf  ?). –  Jébus : litt. le Jébusite ou la Jébusite, les Jébusites ; c'est le nom qui désigne habituellement les anciens habitants de Jérusalem. –  Guibéa (le texte écrit ici Guibéath, à moins qu'il ne faille lire Guibéa de Qiriath) : probablement la même localité que Guibéa de Saül, au nord de Jérusalem (cf. 1S 11.4 ; 15.34). –  Qiriath : peut-être Qiriath-Baal ? Certains, s'appuyant sur plusieurs mss de LXX, lisent Qiriath-Yéarim ; cf. 15.60. –  quatorze villes : LXX treize villes.Tséla, Eleph, Jébus (c'est-à-dire Jérusalem), Guibéa, Qiriath : quatorze villes, et les villages qui en dépendent. Voilà le patrimoine des fils de Benjamin, clan par clan.

Currently Selected:

Josué 18: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy