YouVersion Logo
Search Icon

Jonas 3

3
Jonas à Ninive
1 # 3.1 Cf. 1.1s. La parole du Seigneur parvint à Jonas une deuxième fois : 2#3.2 Lève-toi… : cf. 1.2n. –  que je te dis : autre traduction que je te dirai.Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je te dis ! 3#3.3 une grande ville devant Dieu : certains comprennent cette expression comme une sorte de superlatif, pour dire une ville extraordinairement grande ; cf. Gn 10.8s,12. –  il fallait… : litt. de trois jours de marche ; la circonférence de Ninive était d'une douzaine de kilomètres ; certains pensent cependant que cette description se réfère à l'agglomération qui pouvait englober d'autres villes.Alors Jonas se leva et alla à Ninive, selon la parole du Seigneur. Or Ninive était une grande ville devant Dieu ; il fallait trois jours de marche pour en faire le tour. 4#3.4 proclamait 1.2n. –  quarante jours : cf. 1R 19.8 ; Ac 1.3+. –  détruite : autres traductions retournée, renversée ; cf. Gn 19.21n  ; voir aussi Jr 36.6s.Jonas commença par faire dans la ville une journée de marche. Il proclamait : Encore quarante jours, et Ninive est détruite !
5 # 3.5 mirent leur foi en Dieu ou crurent Dieu : cf. Ez 3.5-6+. –  jeûne / sac : signes de deuil ou de pénitence, de même aux v. suivants ; cf. 1R 21.9 ; Jr 36.9 ; Jl 1.14 ; Ps 35.13 ; Est 4.1SS ; Mt 11.21/ / ; voir 12.41/ /. Les gens de Ninive mirent leur foi en Dieu ; ils proclamèrent un jeûne et se revêtirent d'un sac, depuis le plus grand jusqu'au plus petit d'entre eux. 6#3.6 La nouvelle parvint au roi : litt. la parole atteignit le roi. –  il se leva… : cf. Ez 26.16 ; Jb 2.8,12s.La nouvelle parvint au roi de Ninive ; il se leva de son trône, ôta son manteau, se couvrit d'un sac et s'assit sur la cendre. 7#3.7 Il fit crier (1.2n  ; c'est ici le même verbe qu'en 1.5) : cf. Ez 27.30s. –  les humains et les bêtes : cf. 4.11 ; selon Hérodote, les Perses avaient coutume d'associer les animaux à leurs rites de deuil.Il fit crier dans Ninive : Par décision du roi et de ses grands, que les humains et les bêtes, le gros bétail et le petit bétail, ne goûtent de rien, ne paissent pas et ne boivent pas d'eau ! 8#3.8 Cf. Jr 25.5s ; 26.3 ; 35.15 ; 36.3,7 ; Ez 36.31. –  qu'ils invoquent Dieu : autres traductions qu'ils crient vers Dieu ; qu'ils invoquent les dieux ; qu'ils crient vers les dieux (cf. Gn 1.1n) ; mais le v. 9 se réfère à Dieu au singulier. –  violence / mains : cf. Jb 16.17 ; 31.7.Que les humains et les bêtes soient couverts d'un sac, qu'ils invoquent Dieu avec force, et que chacun revienne de sa voie mauvaise et de la violence de ses mains ! 9#3.9 Jl 2.14 ; Am 5.15. –  s'il ne renoncera pas : autres traductions s'il ne regrettera pas ; s'il n'aura pas pitié ; s'il ne changera pas d'avis ; cf. v. 10 ; 4.2 ; Gn 6.6n  ; Jr 18.7-12 ; Am 7.3 ; cf. Nb 23.19+.Qui sait si Dieu ne reviendra pas, s'il ne renoncera pas, s'il ne reviendra pas de sa colère ardente, pour que nous ne disparaissions pas ? 10#3.10 qu'ils revenaient : cf. v. 8 ; Es 1.27n  ; voir aussi Ep 3.6. –  renonça… : autre traduction regretta le mal ; cf. v. 9n.Dieu vit qu'ils agissaient ainsi et qu'ils revenaient de leur voie mauvaise. Alors Dieu renonça au mal qu'il avait parlé de leur faire ; il ne le fit pas.

Currently Selected:

Jonas 3: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy