YouVersion Logo
Search Icon

Jean 19

19
1 # 19.1 Mt 20.19 ; 27.28s/ /. Alors Pilate prit Jésus et le fit fouetter. 2#19.2 Cf. Lc 23.11 ; 1Co 1.23.Les soldats tressèrent une couronne d'épines qu'ils lui mirent sur la tête, et ils l'habillèrent d'un vêtement de pourpre ; 3#19.3 Bonjour : litt. réjouis-toi ! ; c'est la salutation courante dans le monde grec, cf. Mt 26.49n. –  roi des Juifs 18.33+. –  gifles 18.22 ; cf. Es 50.8.ils venaient à lui en disant : Bonjour, roi des Juifs ! et ils lui donnaient des gifles.
4 # 19.4 18.38 ; cf. Lc 23.4. –  dit aux Juifs : litt. leur dit. Pilate sortit de nouveau et dit aux Juifs : Je vous l'amène dehors, pour que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun motif de condamnation. 5#19.5 Voici (cf. 1.29) l'homme : cf. v. 14.Jésus sortit donc, portant la couronne d'épines et le vêtement de pourpre. Et Pilate leur dit : Voici l'homme !
6 # 19.6 V. 15 ; 18.31. –  grands prêtres  : cf. Mt 2.4n  ; Mc 11.18n. –  Crucifie-le : litt. crucifie ! Lorsque les grands prêtres et les gardes le virent, ils crièrent : Crucifie-le ! Crucifie-le ! Pilate leur dit : Prenez-le vous-mêmes et crucifiez-le ; car moi, je ne trouve pas de motif de condamnation en lui. 7#19.7 Cf. 5.18+ ; 10.30-36 ; cf. Lv 24.16. –  selon cette loi  : certains mss portent selon notre loi.Les Juifs lui répondirent : Nous, nous avons une loi, et selon cette loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.
8Quand Pilate entendit cette parole, sa crainte augmenta. 9#19.9 D'où es-tu 7.27+. –  pas de réponse : cf. Mt 26.62s/ / ; 27.12-14/ /.Il rentra dans le prétoire et dit à Jésus : D'où es-tu, toi ? Mais Jésus ne lui donna pas de réponse. 10#19.10 j'ai le pouvoir… : sur l'expression, cf. 1.12n  ; 10.17s.Pilate lui dit alors : Tu ne me parles pas, à moi ? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te relâcher comme j'ai le pouvoir de te crucifier ? 11#19.11 donné d'en haut : cf. 3.27 ; Ac 2.23 ; Rm 13.1. –  celui qui me livre : cf. 6.64+ ; 18.30,35. –  est coupable… : litt. a un plus grand péché  ; cf. 8.21-24 ; 9.41 ; 15.22-24 ; 16.8s.Jésus répondit : Tu n'aurais sur moi aucun pouvoir s'il ne t'avait été donné d'en haut. C'est pourquoi celui qui me livre à toi est coupable d'un plus grand péché.
12 # 19.12 ami de César : peut-être Pilate portait-il le titre officiel d’ ami de l'empereur (ce dernier étant alors Tibère) ; d'autres comprennent l'expression dans un sens plus général, c.-à-d. tu n'es pas un loyal serviteur de César . –  roi / César 18.33+,37 ; cf. Lc 23.2 ; Ac 17.7. –  se déclare contre : cf. Lc 2.34n. Dès lors, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs crièrent : Si tu le relâches, tu n'es pas ami de César. Quiconque se fait roi se déclare contre César. 13#19.13 s'assit : autre traduction possible le fit asseoir, cf. 12.31 ; c'est normalement le juge qui est assis et l'accusé qui est debout. Voir l'introduction. –  le Pavé : dallage ou mosaïque ; le nom araméen Gabbatha suggère une élévation ; il pourrait désigner d'une façon générale le palais du procurateur, situé sur une hauteur, ou plus précisément une estrade où était placé le siège du tribunal (cf. Ac 12.21n).Après avoir entendu ces paroles, Pilate amena donc Jésus dehors et s'assit au tribunal, au lieu dit le Pavé – en hébreu Gabbatha. 14#19.14 le jour de la Préparation : ici, à la fois le vendredi, veille du sabbat, et la veille de la Pâque ; cf. v. 31n  ; Mt 27.62 ; Mc 15.42 ; voir calendrier et fêtes. –  sixième heure : vers midi ; c'était, semble-t-il, l'heure à laquelle on tuait les agneaux pour le repas pascal ; cf. v. 36 ; 1.29. –  Juifs  : cf. 1.19n. –  votre roi 6.15+ ; 18.33-37.C'était le jour de la Préparation de la Pâque, vers la sixième heure. Il dit aux Juifs : Voici votre roi ! 15#19.15 A mort : litt. enlève ; même verbe en 1.29 ; cf. Lc 23.18n  ; Ac 21.36 ; 22.23. –  Nous n'avons pas d'autre roi… : cf. Jg 8.23 ; 1S 8.7.Mais ils s'écrièrent : A mort ! A mort ! Crucifie-le ! Pilate leur dit : Vais-je crucifier votre roi ? Les grands prêtres répondirent : Nous n'avons pas d'autre roi que César. 16#19.16 Ils prirent donc Jésus : certains mss ajoutent et l'emmenèrent.Alors il le leur livra pour qu'il soit crucifié.
Jésus est crucifié
Mt 27.32-44  ; Mc 15.21-32  ; Lc 23.26-43
Ils prirent donc Jésus. 17#19.17 Portant lui-même la croix : cf. Mt 27.32n/ / ; voir aussi Gn 22.6. –  il sortit : cf. Hé 13.12s. –  Golgotha Mt 27.33/ /.Portant lui-même la croix, il sortit vers le lieu qu'on appelle le Crâne, ce qui se dit en hébreu Golgotha. 18#19.18 Mt 27.38/ / ; cf. Es 53.12. –  au milieu : cf. 20.19.C'est là qu'ils le crucifièrent, et avec lui deux autres, un de chaque côté et Jésus au milieu. 19#19.19 le Nazoréen 18.5+.Pilate fit aussi un écriteau qu'il plaça sur la croix. Il y était inscrit :
« Jésus le Nazoréen, le roi des Juifs. »
20 # 19.20 Cf. v. 42 ; 12.20-32+. Beaucoup de Juifs lurent cet écriteau, parce que le lieu où Jésus fut crucifié était proche de la ville ; l'inscription était en hébreu, en latin et en grec. 21#19.21 grands prêtres  : cf. Mt 2.4n  ; Mc 11.18n. –  mais… : autre traduction mais (écris) que cet individu a prétendu être le roi des Juifs.Les grands prêtres des Juifs dirent à Pilate : N'écris pas : « Le roi des Juifs », mais : « Celui-là a dit : Je suis le roi des Juifs. » 22Pilate répondit : Ce que j'ai écrit, je l'ai écrit.
23 # 19.23 La loi romaine accordait au bourreau ce que le condamné portait sur lui. Les soldats, après avoir crucifié Jésus, prirent ses vêtements et en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. Ils prirent aussi sa tunique, qui était sans couture, d'un seul tissu d'en haut jusqu'en bas. 24#19.24 Ne la déchirons pas : cf. 21.11 ; un terme apparenté est traduit par division en 7.43 ; 9.16 ; 10.19 ; cf. Ex 28.32 ; Lv 21.10 ; Mc 1.10n  ; 15.38. –  Ps 22.19.Ils se dirent entre eux : Ne la déchirons pas, mais désignons par le sort celui à qui elle appartiendra. C'était pour que soit accomplie l'Ecriture :
Ils se sont partagé mes vêtements
et ils ont tiré au sort ma robe.
Voilà ce que firent les soldats.
25 # 19.25 Auprès (1.39n) de la croix : cf. Mt 27.55s/ /. –  sa mère 2.1-4. –  Clopas : cf. Lc 24.18 ( ?). –  Madeleine, c.-à-d. de Magdala, cf. Mt 27.56n. Auprès de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie-Madeleine. 26#19.26 sa mère : litt. la mère. –  le disciple qu'il aimait 13.23+. –  Femme 2.4n.Jésus, voyant sa mère et, près d'elle, le disciple qu'il aimait, dit à sa mère : Femme, voici ton fils. 27#19.27 dès cette heure-là (ou dès ce moment même) : cf. 12.27 ; voir aussi 16.32 ; Ac 1.14. –  chez lui : cf. 1.11n.Puis il dit au disciple : Voici ta mère. Et dès cette heure-là, le disciple la prit chez lui.
La mort de Jésus
Mt 27.45-56  ; Mc 15.33-41  ; Lc 23.44-49
28 # 19.28 accomplie (autre terme v. 24,36) et achevé (v. 30 ; cf. 13.1n) traduisent ici deux verbes grecs apparentés ; voir 4.34+ ; Lc 12.50. –  sachant… 13.1+. –  J'ai soif : cf. Ps 22.16 ; 63.2. Après cela, pour que l'Ecriture soit accomplie, Jésus, sachant que déjà tout était achevé, dit : J'ai soif. 29#19.29 Il y avait là 2.6n. –  vin aigre ou vinaigre Mt 27.48n/ / ; Ps 69.22. –  hysope : il s'agit normalement d'une petite plante qui pousse dans les pierres ou sur les murailles (1R 5.13) ; elle est employée dans des rites de purification (Lv 14.4ss ; Nb 19.18). Un ms du XIe s. porte un mot grec ressemblant qui signifie javelot ; voir aussi Ex 12.22n.Il y avait là un récipient plein de vin aigre. On fixa à une tige d'hysope une éponge imbibée de vin aigre et on l'approcha de sa bouche. 30#19.30 achevé : voir v. 28n. –  rendit (le même verbe est habituellement traduit par livrer ou transmettre) l'esprit  : cf. 10.18 ; voir aussi 7.39 ; 16.5-7 ; 20.22 ; Mc 15.37n,39.Quand il eut pris le vin aigre, Jésus dit : Tout est achevé. Puis il baissa la tête et rendit l'esprit.
Le coup de lance
31 # 19.31 Préparation v. 14n. –  pour que les corps… : cf. Dt 21.22s ; Ga 3.13n. –  un grand jour ou un grand sabbat  ; cf. 7.37 ; l'expression désigne peut-être un sabbat qui est aussi un jour de fête annuelle (voir calendrier et fêtes), mais elle n'est pas attestée ailleurs dans ce sens au Ier s. ; cf. Ex 12.16. –  Juifs  : cf. 1.19n. –  brisé les jambes : pour hâter la mort par asphyxie ; voir aussi « L’Evangile de Pierre  »♦. C'était le jour de la Préparation et, pour que les corps ne demeurent pas en croix pendant le sabbat – car ce sabbat-là était un grand jour – les Juifs demandèrent à Pilate de les faire enlever après leur avoir brisé les jambes. 32Les soldats vinrent donc et brisèrent les jambes du premier, puis de l'autre qui avait été crucifié avec lui. 33#19.33 V. 36.Quand ils vinrent à Jésus, ils virent qu'il était déjà mort et ils ne lui brisèrent pas les jambes ; 34#19.34 transperça v. 37. –  le côté 20.20,25. –  du sang et de l'eau : cf. 4.14 ; 6.53-56 ; 7.38s ; 1Jn 5.6-8 ; voir aussi Ez 47.1+.mais un des soldats lui transperça le côté avec une lance ; aussitôt il en sortit du sang et de l'eau. 35#19.35 Cf. v. 26s ; 21.24. –  témoignage : cf. 1.7+ ; 3.11 ; 15.26s. –  lui : litt. celui-là, démonstratif souvent utilisé par Jn, en particulier (mais pas exclusivement) pour désigner Dieu, le Christ ou l'Esprit (ainsi en 3.28,30 ; 7.11 ; 9.28 ; 1Jn 2.6 ; 3.3,5,7,16 ; 4.17) ; il désigne le disciple que Jésus aimait en 13.25n  ; 21.7,23 ; cf. Jn 5.31s ; 8.13s ; 3Jn 12. –  vous croyiez ou vous ayez foi 1.7n  ; 20.31.Celui qui l'a vu en a témoigné, et son témoignage est vrai ; lui, il sait qu'il dit vrai, pour que vous aussi vous croyiez. 36#19.36 Ex 12.10,46 ; Nb 9.12 ; Ps 34.21.Cela est arrivé pour que soit accomplie l'Ecriture : Aucun de ses os ne sera brisé. 37#19.37 Cf. 3.14s ; 8.28 ; 12.32 ; Za 12.10 ; Ap 1.7.Et une autre Ecriture dit encore : Ils regarderont vers celui qu'ils ont transpercé.
Jésus est mis au tombeau
Mt 27.57-61  ; Mc 15.42-47  ; Lc 23.50-56
38 # 19.38 Mt 27.57-60. –  d'Arimathée : cf. Mt 27.57n. –  crainte des Juifs 7.13+. –  enlever le corps : cf. 1R 13.29s. –  Joseph vint : litt. il vint. Après cela, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret, par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission d'enlever le corps de Jésus. Pilate le lui permit. Joseph vint donc et enleva le corps. 39#19.39 Nicodème 3.1s. –  cent livres : un peu plus de 30 kg (12.3n  ; voir mesures). –  myrrhe / aloès : cf. 12.3 ; voir aussi Mt 2.11 ; Ps 45.9 ; Pr 7.17.Nicodème, qui était d'abord venu le trouver de nuit, vint aussi en apportant un mélange d'environ cent livres de myrrhe et d'aloès. 40#19.40 Cf. 11.44 ; 20.5-7 ; Lc 24.12n.Ils prirent donc le corps de Jésus et le lièrent de bandelettes, avec les aromates, comme les Juifs ont coutume d'ensevelir. 41#19.41 un jardin : cf. 20.15 ; voir aussi 18.1.Or il y avait un jardin au lieu où il avait été crucifié et, dans le jardin, un tombeau neuf où encore personne n'avait été mis. 42#19.42 Préparation v. 14n.C'est donc là qu'ils mirent Jésus, à cause de la Préparation des Juifs, parce que le tombeau était proche.

Currently Selected:

Jean 19: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy