YouVersion Logo
Search Icon

Osée 2

2
Dieu accueillera de nouveau son peuple
1 # 2.1 comme le sable… Gn 22.17 ; 1R 4.20 ; Es 10.22. –  au lieu… : cf. v. 16s. –  Vous n'êtes pas mon peuple = Lo-Ammi ; cf. 1.9n  ; Rm 9.25-27 ; 2Co 6.16. –  Fils du Dieu vivant (hébreu ’El-haï, Dt 5.26+ ; sur le nom ’El, voir aussi Gn 21.33n) : cf. Mt 5.9. Pourtant le nombre des Israélites
sera comme le sable de la mer
qui ne peut ni se mesurer ni se compter ;
au lieu même où on leur disait :
« Vous n'êtes pas mon peuple ! »
on leur dira : « Fils du Dieu vivant ! »
2 # 2.2 Les Judéens… : litt. les fils de Juda et les fils d'Israël ; Jr 3.18 ; Ez 37.19,22,24. –  chef unique : cf. 3.5+. –  sortiront : litt. monteront ; il peut s'agir de la sortie du pays de l'exil ; cf. v. 17 ; Ex 1.10 ; Esd 2.1 ; certains comprennent : ils déborderont (comme un fleuve) ou ils pousseront (comme une plante) de (ou dans ) leur propre pays . –  Jizréel v. 24s ; 1.4n. Les Judéens et les Israélites seront rassemblés,
ils se donneront un chef unique
et sortiront du pays ;
car grand sera le jour de Jizréel.
3 # 2.3 Ammi (= mon peuple ) / Rouhama (= celle dont on a compassion ) : cf. 1.6-9. Dites à vos frères : Ammi ! (« Mon peuple ! »)
Et à vos sœurs : Rouhama ! (« Toi dont on a compassion ! »)
Israël, épouse infidèle
4 # 2.4 Accusez : terme apparenté en 4.1,4 ; 12.3 ; cf. Es 1.18 ; 3.13-15 ; Jr 2.9 ; Mi 6.1s. –  votre mère Es 50.1. –  elle n'est pas ma femme… : formule juridique de répudiation attestée au Proche-Orient. –  les signes… / les marques… : litt. ses prostitutions / ses adultères ; l'expression fait peut-être allusion aux parures distinctives de la prostituée ; cf. v. 15 ; Gn 38.15 ; Pr 7.10 ; Lettre de Jérémie 42s : « Les femmes se ceignent de cordes et s'installent ensuite sur les chemins pour brûler du son ; et quand l'une d'elles a couché avec le passant qui l'a invitée, elle se moque de sa voisine qui n'a pas été choisie comme elle, et dont la corde n'a pas été rompue. » Accusez, accusez votre mère,
car elle n'est pas ma femme,
et je ne suis pas son mari !
Qu'elle ôte de son visage les signes de sa prostitution,
et d'entre ses seins les marques de son adultère !
5 # 2.5 je la déshabillerai entièrement : litt. je la déshabillerai nue ; cf. Jr 13.22 ; Ez 16.39 ; 23.29 ; Ap 17.16. –  comme au jour de sa naissance Ez 16.4s,22. Sinon, je la déshabillerai entièrement,
je la mettrai comme au jour de sa naissance,
je la rendrai semblable au désert,
je la ferai devenir comme une terre desséchée,
je la ferai mourir de soif ;
6 # 2.6 pas compassion 1.6n. –  fils de la prostitution 1.2n. je n'aurai pas compassion de ses fils,
car ce sont des fils de la prostitution.
7 # 2.7 s'est prostituée 1.2n. –  quand : autre traduction car . –  Je suivrai 5.11 ; même formule en Dt 6.14n  ; Jr 2.23,25 ; Am 2.4. –  mes amants 9.12,14s. Leur mère s'est prostituée,
celle qui les a portés s'est couverte de honte,
quand elle a dit : « Je suivrai mes amants,
qui me donnent du pain et de l'eau,
de la laine et du lin,
de l'huile et de quoi boire. »
8 # 2.8 ton chemin : LXX son chemin ; cf. v. 18 ; voir Jb 3.23+. C'est pourquoi je ferme ton chemin
avec des épines,
je le barre d'une barrière.
Elle ne trouvera plus ses sentiers.
9 # 2.9 Cf. 5.15 ; Jr 3.22 ; Lc 15.17s. –  les atteindra : litt. les trouvera . –  revenir ou retourner, 5.4 ; 6.1 ; 7.10 ; 11.5 ; 12.7 ; 14.2 ; Es 1.26-27n. Elle poursuivra ses amants,
mais elle ne les atteindra pas ;
elle les cherchera, mais elle ne les trouvera pas.
Puis elle dira :
« Je vais revenir à mon premier mari,
car alors j'étais plus heureuse que maintenant. »
10 # 2.10 pas compris (litt. connu ) : cf. 7.9 ; 11.3 ; voir aussi 2.22+ ; 4.1+. –  c'était moi qui lui donnais… : cf. Dt 7.13 ; 8.16s ; Ag 2.8. –  vin : autre traduction vin nouveau, même possibilité aux v. 11,24 ; cf. 4.11n  ; 7.14 ; 9.2 ; Gn 27.28n. –  Je lui ai prodigué de l'argent… : autre traduction je lui ai prodigué de l'argent, et ils ont offert (litt. fait ) de l'or pour le Baal (ou à titre d’ offrande, ou pour fabriquer une statue) ; cf. 8.4 ; 11.2 ; 13.2 ; 14.4. Au lieu de reconnaître ses biens comme autant de dons de YHWH, Israël a rendu un culte aux divinités cananéennes qui leur étaient associées. Elle n'avait pas compris, elle,
que c'était moi qui lui donnais
le blé, le vin et l'huile.
Je lui ai prodigué de l'argent et de l'or
– et ils en ont fait offrande au Baal !
11C'est pourquoi je reviendrai
prendre mon blé en son temps
et mon vin dans sa saison,
et je retirerai ma laine et mon lin
qui devaient couvrir sa nudité.
12 # 2.12 je vais mettre sa honte à découvert Ez 16.36s. –  personne ne la délivrera de ma main 5.14 ; Dt 32.39 ; Mi 5.7 ; Ps 50.22 ; Jb 10.7 ; Dn 4.32 ; cf. Jn 10.28. Maintenant je vais mettre sa honte à découvert
sous les yeux de ses amants,
et personne ne la délivrera de ma main.
13 # 2.13 Cf. Es 1.13s ; Am 5.21-23. – Voir calendrier et fêtes. Je ferai cesser toute sa gaieté,
ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats
et toutes ses rencontres festives.
14 # 2.14 vignes / figuiers 1R 5.5 ; Es 36.16 ; Mi 4.4 ; Za 3.10. –  le salaire Dt 23.19. –  Je les réduirai… : cf. Lv 26.32-35 ; Es 5.5-6+. –  broussailles ou forêt ; cf. Jr 26.18. Je dévasterai ses vignes et ses figuiers,
dont elle disait :
c'est le salaire que m'ont donné mes amants !
Je les réduirai en broussailles,
et les animaux sauvages les dévoreront.
15 # 2.15 Elle suivait… v. 7n. –  elle m'a oublié 8.14 ; Dt 4.9+. Je lui ferai rendre des comptes pour les jours des Baals,
auxquels elle offrait de l'encens,
parée de son anneau et de son collier.
Elle suivait ses amants,
et moi, elle m'a oublié
– déclaration du Seigneur.
Dieu veut reconquérir le cœur de son peuple
16 # 2.16 séduire : cf. 7.11n  ; le même verbe (qui peut aussi avoir le sens de duper ) apparaît en Ex 22.15 ; Jg 14.15 ; 16.5 ; Jb 31.9 ; cf. Jr 20.7n. –  au désert 9.10 ; 13.5 ; voir aussi 12.10 ; Dt 8.2-5 ; Jr 2.2s ; Ez 20.35 ; Ap 12.6. –  je parlerai à (litt. sur ) son cœur Gn 34.3n  ; 50.21 ; Jg 19.3 ; Es 40.2 ; Rt 2.13. Eh bien, moi, je vais la séduire ;
je la conduirai au désert
et je parlerai à son cœur.
17 # 2.17 ses vignes : cf. 4.11,17s ; 10.1 ; 14.8. –  la vallée d'Akor, de sinistre mémoire (Jos 7.24-26 ; 15.7), à l'entrée de la Terre promise, près de Jéricho ; cf. Es 65.10. –  une porte : litt. une ouverture, une entrée ; cf. Ap 3.7s. –  espoir Jr 29.11. –  elle y répondra : même verbe aux v. 23s ; certains voient dans ce terme ( ‘anetha ) une allusion au nom de la déesse cananéenne Anat, parèdre du Baal et dispensatrice de la pluie et de la rosée ; autre traduction possible elle y chantera (cf. Ex 15.21n). –  sa jeunesse 11.1-3. –  monta d'Egypte Gn 12.10n. De là, je lui donnerai ses vignes
et la vallée d'Akor
comme une porte d'espoir ;
elle y répondra comme aux jours de sa jeunesse,
comme au jour où elle monta d'Egypte.
18 # 2.18 mon Mari : litt. mon homme (comme en Gn 2.23n). –  mon Baal : c.-à-d. mon seigneur ; mon maître (ce terme est parfois employé pour le mari, p. ex. en Dt 24.4 ; un terme apparenté est traduit par époux en Es 54.5) ; cf. Jr 3.14n. En ce jour-là
– déclaration du Seigneur  –
tu m'appelleras « mon Mari »,
tu ne m'appelleras plus « mon Baal ».
19 # 2.19 J'ôterai… Za 13.2. –  des Baals : sur la multiplicité à la fois géographique et mythologique du Baal, cf. Ex 14.2,9 ; Nb 25.3,5 ; Jg 3.3 ; 8.33 ; 2S 13.23 ; Ct 8.11 etc. –  on n'évoquera plus leurs noms ou on ne se souviendra plus de leurs noms. J'ôterai de sa bouche les noms des Baals,
on n'évoquera plus leurs noms.
20 # 2.20 alliance avec les animaux : cf. 4.3+ ; Es 11.6-9 ; 65.25 ; Ez 34.25 ; Jb 5.23 ; Mc 1.13. –  bestioles de la terre (litt. du sol, cf. Gn 2.5n  ; 6.20) Gn 1.24nss. –  l'arc, l'épée… 1.7+ ; cf. Es 2.4 ; Za 9.10. –  je les ferai disparaître : sous-entendu dans le texte. En ce jour-là, je conclurai pour eux une alliance
avec les animaux sauvages,
les oiseaux du ciel
et les bestioles de la terre.
Je briserai l'arc, l'épée et la guerre, je les ferai disparaître du pays,
et je ferai en sorte qu'ils puissent se coucher en sécurité.
21 # 2.21 Cf. Es 54.5-10. –  par la justice… : les qualités énumérées ici semblent occuper dans ces fiançailles nouvelles la place de la dot apportée par le fiancé. –  fidélité 4.1n  ; 6.4-6 ; 10.12 ; 12.7. Je te fiancerai à moi pour toujours.
Je te fiancerai à moi par la justice et l'équité,
par la fidélité et la compassion.
22 # 2.22 probité ou constance ; fidélité ; cf. 4.1n. –  tu connaîtras : cf. 4.1 ; 5.4 ; 6.3,6 ; Jr 31.31-33. Je te fiancerai à moi par la probité,
et ainsi tu connaîtras le Seigneur.
23 # 2.23 je répondrai au ciel (autre traduction aux cieux ; cf. Gn 1.1n) : cf. v. 17n  ; 14.9 ; Es 65.24. En ce jour-là je répondrai,
– déclaration du Seigneur  –
je répondrai au ciel,
et il répondra à la terre ;
24 # 2.24 blé / vin / huile v. 7,10. –  Jizréel 1.4n, surtout ici à cause de l'assonance avec Israël et avec le début du v. 25. la terre répondra au blé,
au vin et à l'huile,
et ceux-ci répondront à Jizréel.
25 # 2.25 Je répandrai… de la semence : le texte joue sur le nom de Jizréel (v. 24) ; cf. 1.4n. –  j'aurai compassion de Lo-Rouhama 1.6n  ; cf. Rm 9.25 ; 11.31 ; 1P 2.10 . –  mon peuple : hébreu ‘ammi ; cf. 1.9n. –  Mon Dieu Jr 7.23+. Je répandrai pour moi de la semence dans le pays,
et j'aurai compassion de Lo-Rouhama.
Je dirai à Lo-Ammi : Tu es mon peuple !
Et il dira : Mon Dieu !

Currently Selected:

Osée 2: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy